معرف الجملة ICUCGQcUyEGwEkdnlCwmG4CONH8







    Wand D, 1.10
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verknüpfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
die beiden Herren des Ostens haben ihre Arme über ihn verbunden (wörtl. geknüpft);
مؤلف (مؤلفون): Billy Böhm؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٨/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٠٨)

تعليقات
  • - ṯ(ꜣ)z: Viele Übersetzungen gehen von einer Relativform aus: „der, über den die beiden Herren des Ostens ihre Arme zusammengeknüpft haben“ (u.a. Kees, Altenmüller, Borghouts). Faulkner (AECT II, 195) fängt einen neuen Satz mit einem „normalen“ sḏm.n=f an. Sind die Arme des einen Gottes mit denen des anderen verbunden, oder hat jeder Gott seine eigene Arme verschränkt – wohl eher ersteres?
    - nb.wj jꜣb.tt: Mit den beiden Herren des Ostens sind vermutlich die beiden vorher genannten Götter Nemti und Sopdu gemeint (Kees, Ein alter Götterhymnus, in: ZÄS 57, 1922, 102).

    كاتب التعليق: Billy Böhm (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٨/٠٧، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٨/٠٧)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUCGQcUyEGwEkdnlCwmG4CONH8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCGQcUyEGwEkdnlCwmG4CONH8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Billy Böhm، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الجملة ICUCGQcUyEGwEkdnlCwmG4CONH8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCGQcUyEGwEkdnlCwmG4CONH8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCGQcUyEGwEkdnlCwmG4CONH8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)