Satz ID ICUCIvQanK6BpEkItIYg846ZjYo




    personal_pronoun
    de
    sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f


    verb_caus_2-gem
    de
    beenden

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    gods_name
    de
    Schicksal

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Armer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Vornehmer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
fr
car c’est elle qui scelle le sort de chacun, les petits comme les grands.
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 09.08.2025, letzte Änderung: 24.09.2025)

Persistente ID: ICUCIvQanK6BpEkItIYg846ZjYo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCIvQanK6BpEkItIYg846ZjYo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Christiane Zivie-Coche, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICUCIvQanK6BpEkItIYg846ZjYo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCIvQanK6BpEkItIYg846ZjYo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCIvQanK6BpEkItIYg846ZjYo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)