Sentence ID ICUCJbbWmxQrhkIOlDHMMHK5G1g
DC 11.2
verb_2-gem
sein
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Month
(unspecified)
DIVN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stier
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
[maskulines Substantiv]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Vater
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Urzeitgötterschaft
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
sein
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
epith_god
die Glänzende (Hathorkuh)
(unspecified)
DIVN
preposition
zusammen mit
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Ihet (Himmelskuh)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
gebären
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
relative_pronoun
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
verb_3-inf
gebären
SC.tw.pass.ngem.3sgf
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
〈Aussi longtemps que〉 Montou est le taureau [des taureaux (?)], père des pères des dieux primordiaux,
aussi longtemps qu’Isis est Akhet (?) avec lui, Ihet (?), née sans personne pour la mettre au monde.
aussi longtemps qu’Isis est Akhet (?) avec lui, Ihet (?), née sans personne pour la mettre au monde.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 08/11/2025,
latest changes: 09/23/2025)
Persistent ID:
ICUCJbbWmxQrhkIOlDHMMHK5G1g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCJbbWmxQrhkIOlDHMMHK5G1g
Please cite as:
(Full citation)Christiane Zivie-Coche, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUCJbbWmxQrhkIOlDHMMHK5G1g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCJbbWmxQrhkIOlDHMMHK5G1g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCJbbWmxQrhkIOlDHMMHK5G1g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.