Satz ID ICUCUc4rZbj300FajeywtMiNP3c
EMamm 23, 18
Ritualformel
1
verb
begrüßen
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
hochheben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
mehr als; [Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
erheben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
particle_enclitic
und (enkl. Partikel zur Koordination)
(unspecified)
=PTCL
preposition
mehr als; [Komparativ]
(unspecified)
PREP
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Vorfahr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Die Djertu (Vorfahren oder Falkengötter)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
entstehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
adverb
danach; später
(unspecified)
ADV
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
mehr als; [Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
zusammenfügen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
Sei gegrüßt, Horus, der sich über die (anderen) Götter erhöht und sich über die Neunheit erhebt, Ahn der Djertiu-Götter, die nach (ihm) entstanden sind, der größer ist als die gesamte Götterschaft.
Autor:innen:
Dagmar Budde;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2025,
letzte Änderung: 25.09.2025)
Persistente ID:
ICUCUc4rZbj300FajeywtMiNP3c
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUc4rZbj300FajeywtMiNP3c
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Dagmar Budde, unter Mitarbeit von Peter Dils, Ruth Brech, Satz ID ICUCUc4rZbj300FajeywtMiNP3c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUc4rZbj300FajeywtMiNP3c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUc4rZbj300FajeywtMiNP3c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.