Satz ID ICUCVvdEQhW84ErTg2ByU5s7Lpw




    verb_4-inf
    de
    Überfluss haben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gotteswort(e)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    epith_god
    de
    Herzensmüder (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
fr
les paroles divines que promulgue en sa faveur celui au coeur inerte sont en abondance,
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.09.2025, letzte Änderung: 14.09.2025)

Persistente ID: ICUCVvdEQhW84ErTg2ByU5s7Lpw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVvdEQhW84ErTg2ByU5s7Lpw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Christiane Zivie-Coche, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICUCVvdEQhW84ErTg2ByU5s7Lpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVvdEQhW84ErTg2ByU5s7Lpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVvdEQhW84ErTg2ByU5s7Lpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)