Sentence ID ICUCYq13XnLux0Zvu06P9QhoiaQ
3
ꜥnḫ
(unedited)
(infl. unspecified)
nṯr
(unedited)
(infl. unspecified)
ntr
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
epith_king
Stellvertreter
(unspecified)
ROYLN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Ihy ("Musikant")
(unspecified)
DIVN
epith_god
der Große (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Ptolemaios' IX.]
(unspecified)
ROYLN
Der Sohn des großen Gottes, der Nachfolger des Ihi, des Großen?, der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Ptol. IX.𓍺.
Dating (time frame):
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 09/06/2025,
latest changes: 09/25/2025)
Persistent ID:
ICUCYq13XnLux0Zvu06P9QhoiaQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCYq13XnLux0Zvu06P9QhoiaQ
Please cite as:
(Full citation)Dagmar Budde, with contributions by Ruth Brech, Peter Dils, Sentence ID ICUCYq13XnLux0Zvu06P9QhoiaQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCYq13XnLux0Zvu06P9QhoiaQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCYq13XnLux0Zvu06P9QhoiaQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.