Satz ID ICUCaHlboyzWG0ONh6IcXfWMPLo




    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Uferländer des Mittelmeeres

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
fr
le Double Pays et les rives sont vivants grâce à son oeuvre.
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.09.2025, letzte Änderung: 25.09.2025)

Persistente ID: ICUCaHlboyzWG0ONh6IcXfWMPLo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCaHlboyzWG0ONh6IcXfWMPLo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Christiane Zivie-Coche, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICUCaHlboyzWG0ONh6IcXfWMPLo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCaHlboyzWG0ONh6IcXfWMPLo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCaHlboyzWG0ONh6IcXfWMPLo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)