Satz ID ICUCc9nt9hFugEmWmjZsZsKVZQ0




    verb
    de
    schützen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_caus_4-inf
    de
    göttlich machen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr



    DC 127.11
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
fr
elle fait ta protection; elle rend divin ton ka.
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 28.09.2025, letzte Änderung: 30.09.2025)

Persistente ID: ICUCc9nt9hFugEmWmjZsZsKVZQ0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCc9nt9hFugEmWmjZsZsKVZQ0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Christiane Zivie-Coche, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICUCc9nt9hFugEmWmjZsZsKVZQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCc9nt9hFugEmWmjZsZsKVZQ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCc9nt9hFugEmWmjZsZsKVZQ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)