Identifiant de phrase ICUCcBQQWzhQuk8PrsEjidBFsgI


Text hinter der Feldgöttin DC 98.2 jni̯ =f n =ṯ Mnq.t nṯr.t jri̯(.t) ḥ(n)q.t




    Text hinter der Feldgöttin
     
     

     
     



    DC 98.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Menqet

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg
de
il t’amène Menqet, la déesse qui fait la bière,
Auteur(s): Christiane Zivie-Coche; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 23.09.2025, dernières modifications: 27.09.2025)

Identifiant permanent: ICUCcBQQWzhQuk8PrsEjidBFsgI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcBQQWzhQuk8PrsEjidBFsgI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Christiane Zivie-Coche, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICUCcBQQWzhQuk8PrsEjidBFsgI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcBQQWzhQuk8PrsEjidBFsgI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcBQQWzhQuk8PrsEjidBFsgI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)