Satz ID ICUCeNBlkm8QOU1ynMRGWNp2rkk
undefined
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
geschrieben (oft mit Name: von ...)
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
O Gesicht!"(?)]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Geschrieben von Petosiris Sohn des Iher.
Autor:innen:
Günter Vittmann
(Textdatensatz erstellt: 05.10.2025,
letzte Änderung: 05.10.2025)
Persistente ID:
ICUCeNBlkm8QOU1ynMRGWNp2rkk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCeNBlkm8QOU1ynMRGWNp2rkk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, Satz ID ICUCeNBlkm8QOU1ynMRGWNp2rkk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCeNBlkm8QOU1ynMRGWNp2rkk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCeNBlkm8QOU1ynMRGWNp2rkk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.