Identifiant de phrase J3JKWKNKLBCJZNLGSORWIHSH7I


ntst ptrj 1Q Zeichenreste



    personal_pronoun
    de
    sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f


    verb_3-lit
    de
    sehen; erblicken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    1Q Zeichenreste
     
     

     
     
de
Das ist es, was [---] sieht.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Fichier texte créé: 15.10.2018, dernières modifications: 25.09.2025)

Commentaires
  • Roccati, Magica Taurinensia, 34 transliteriert ntst ptrj=st: „Das ist es, was sehen wird.“, und aufgrund des folgenden ntsn mdwi̯=sn liegt eine solche parallele Konstruktion recht nahe. Jedoch ist unter dem Schilfblatt des folgenden jw noch ein schwarzer Strich zu erkennen, der nicht zu einem =st gehören kann. Ganz parallel zu ntsn mdwi̯=sn m rʾ=sn wäre ein ntst ptrj=st m jr.t=st; aber dazu reicht weder der Platz noch würde das das Problem des supralinearen Abstrichs lösen.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 08.01.2019, dernière révision: 08.01.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: J3JKWKNKLBCJZNLGSORWIHSH7I
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/J3JKWKNKLBCJZNLGSORWIHSH7I

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant de phrase J3JKWKNKLBCJZNLGSORWIHSH7I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/J3JKWKNKLBCJZNLGSORWIHSH7I>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/J3JKWKNKLBCJZNLGSORWIHSH7I, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)