Identifiant de phrase JPSKWZAFBBGVTPELWF6KKP3Y6Y




    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    schädigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    mich

    (unspecified)
    =1sg


    particle
    de
    [Partikel]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Wenn du mich schädigst, 〈bin ich〉 hinter dir (her)!
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Identifiant permanent: JPSKWZAFBBGVTPELWF6KKP3Y6Y
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JPSKWZAFBBGVTPELWF6KKP3Y6Y

Citer en tant que:

(Citation complète)
Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant de phrase JPSKWZAFBBGVTPELWF6KKP3Y6Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JPSKWZAFBBGVTPELWF6KKP3Y6Y>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JPSKWZAFBBGVTPELWF6KKP3Y6Y, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)