Satz ID K36SIYSQEFBBVFHM64NIKH4E6A


Spruch oder Rezept für einen Einlauf

mindestens eine Kolumne zerstört Spruch oder Rezept für einen Einlauf vso 2,1 Zeilenanfang zerstört 1/64 ⸮1/64?





    mindestens eine Kolumne zerstört
     
     

     
     


    Spruch oder Rezept für einen Einlauf

    Spruch oder Rezept für einen Einlauf
     
     

     
     




    vso 2,1
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    numeral
    de 1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de 1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

de [---] 1/64+1/64 (Oipe = 2 Dja) (?).

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2018, letzte Änderung: 30.10.2023)

Kommentare
  • Mindestens eine Kolumne ist nicht mehr erhalten. Daher zählt Roccati, Magica Taurinensia, 171 diese Kolumne als zweite. Borghouts, in: Roccati/Siliotti, La magia in Egitto, 262, errechnet jedoch aufgrund der Parallelen für den Recto-Text, dass dort am Ende mindestens zwei Kolumnen fehlen würden. Dies würde bedeuten, dass auf dem Verso auch Platz für mindestens zwei Kolumnen am Beginn wäre, und die erste erhaltene Kolumne eigentlich als Kol. 3 oder sicherheitshalber als x+3 zu bezeichnen wäre. Um die Orientierung im Text aber nicht zu verkomplizieren, wird hier Roccatis Zählung übernommen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 07.01.2019, letzte Revision: 07.01.2019

  • Die Zahl ist sicher die Mengenangabe einer heute nicht mehr erhaltenen Droge. Während Roccati, Magica Taurinensia, 30 zwei Einerstriche wiedergibt und diese auf S. 171 mit „due“ übersetzt, lässt das aktuelle Turiner Foto bei dem ersten Strich auf der rechten Seite etwa auf mittlerer Höhe noch einen winzigen Querstrich erkennen. Daher dürfte kein Einerstrich vorliegen, sondern wohl eher das hieratische Zeichen für 1/64 Oipe. Das zweite Zeichen besteht zwar tatsächlich, soweit erhalten, aus nur einem senkrechten Strich, doch wird man aus der Kombination mit dem vorigen Zeichen schließen können, dass auch hier eigentlich ein zweites Mal 1/64 Oipe genannt wird. Zu dieser Verdopplung des Maßes s. etwa Rezept Eb 60.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 07.01.2019, letzte Revision: 07.01.2019

  • - Foto, bereitgestellt vom Museo Egizio Torino, 2018 [*P]
    - A. Roccati, Magica Taurinensia. Il grande papiro magico di Torino e i suoi duplicati, Analecta Orientalia 56 (Roma 2011), 30, 171 [*T,*Ü]

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 26.08.2022, letzte Revision: 26.08.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: K36SIYSQEFBBVFHM64NIKH4E6A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/K36SIYSQEFBBVFHM64NIKH4E6A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID K36SIYSQEFBBVFHM64NIKH4E6A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/K36SIYSQEFBBVFHM64NIKH4E6A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/K36SIYSQEFBBVFHM64NIKH4E6A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)