Satz ID KWTSVP2RBJHR5MQTQW4RTA665A



    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten

    PsP.1pl
    V\res-1pl

    preposition
    de (fern) von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Weicht vor ihm zurück!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • Vgl. GEG, § 313.

    Autor:in des Kommentars: Katharina Stegbauer; Datensatz erstellt: 01.04.2020, letzte Revision: 02.04.2020

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: KWTSVP2RBJHR5MQTQW4RTA665A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/KWTSVP2RBJHR5MQTQW4RTA665A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Satz ID KWTSVP2RBJHR5MQTQW4RTA665A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/KWTSVP2RBJHR5MQTQW4RTA665A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/KWTSVP2RBJHR5MQTQW4RTA665A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)