Identifiant de phrase L4EUEETD7NHTRBIDEOTFFNLOEQ
Randzeile des Gottes
11
verb_3-lit
entstehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adverb
zuvor
(unspecified)
ADV
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
Entstandenes
(unspecified)
N:sg
preposition
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
EMamm 13, 12
gods_name
Chepri (Sonnengott am Morgen)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
Horus, der von Edfu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Der vorher entstand, nach dessen Werden das Gewordene wurde, der Herr der Götter, Chepre, der Herr des Lebens, Horus-Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifiant permanent:
L4EUEETD7NHTRBIDEOTFFNLOEQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/L4EUEETD7NHTRBIDEOTFFNLOEQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Dagmar Budde, avec des contributions de Ruth Brech, Peter Dils, Identifiant de phrase L4EUEETD7NHTRBIDEOTFFNLOEQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/L4EUEETD7NHTRBIDEOTFFNLOEQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/L4EUEETD7NHTRBIDEOTFFNLOEQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.