Identifiant de phrase LY6T7LUHWRHULGQ3MKDUDZC4HU
Commentaires
-
jbḥ.w 4.t: Vgl. § 23: jbḥ 4.t n mj.t. Ob das t nur ein Fall für JWSpG, § 32, dritter Spiegelstrich ist: Anzeige eines stammauslautenden Dentals (hier fd)? Grammatisch gibt es jedenfalls keinen Grund für eine t-Endung. Oder ist sie ein Indikator dafür, dass hier die von Dévaud, in: ZÄS 57, 1922, 140 (s. auch Westendorf, Koptisches Handwörterbuch, 139) auf Basis des koptischen ⲟⲃϩⲉ rekonstruierte feminine jbḥ.t gemeint ist? Diese feminine Form dürfte auch schon im Demotischen in der Lehre des Anchscheschonqi, pBM EA 10508, Zeile 21,4 (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQjhPRZvs00fqnWwwfi1s9g) vorliegen, wo mittels femininem Suffixpronomen =s auf (demotisches) ꜣbḥ, d.h. also eigentlich ꜣbḫ(.t), rückverwiesen wird.
Auffälligerweise wurde das Wort in Brk § 41 tatsächlich zwei Mal jbḥ.t geschrieben, also mit expliziter t-Endung, und davon einmal in Pleneschreibung, so dass die alternative Lesung nḏḥ.t ausscheidet. Auch auf dem unpublizierten Fragment c und vielleicht auf dem ebenfalls unpublizierten Fragment a ist das Wort mit t geschrieben. Andererseits ist gerade einer der beiden mit t geschriebenen Belege des § 41 – und gerade der, auf den auch noch die feminine Genitiv-Nisbe n.t folgt – zusätzlich mit dem maskulinen Demonstrativpronomen pwy versehen, was ein feminines Substantiv ausschließt.
Identifiant permanent:
LY6T7LUHWRHULGQ3MKDUDZC4HU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LY6T7LUHWRHULGQ3MKDUDZC4HU
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase LY6T7LUHWRHULGQ3MKDUDZC4HU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LY6T7LUHWRHULGQ3MKDUDZC4HU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LY6T7LUHWRHULGQ3MKDUDZC4HU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.