Satz ID M2U3HEDQH5CGRI367USDRSJCVA



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    beauftragen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf




    rest of col. lost
     
     

     
     




    B.14
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf

    particle
    de
    ja

    (unspecified)
    PTCL

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
en
I will appoint [you (?) ...
... ... ...]
saying: ‘yes!’ emphatically.
Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 04.12.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • tjw wr zp-2: Nims offered no reading of this passage. I follow Goyon (1990, 60, n. 39) and Römer (1994, 481, n. 5), who suggest tjw-wr-sp-sn here, based on the interpretation in the Wörterbuch (V, 242, 7, this text). Römer translates as ‘mit den Worten: “Jawohl, 〈ich〉 mache ein Stele…”’, as Penre’s jubilant response to the oracle.

    Autor:in des Kommentars: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils ; Datensatz erstellt: 04.12.2020, letzte Revision: 16.07.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: M2U3HEDQH5CGRI367USDRSJCVA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/M2U3HEDQH5CGRI367USDRSJCVA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID M2U3HEDQH5CGRI367USDRSJCVA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/M2U3HEDQH5CGRI367USDRSJCVA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/M2U3HEDQH5CGRI367USDRSJCVA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)