Sentence ID MBVICQIWUVFCNGRBIQ4HNFTTEU


hinter dem 1. Nilgott DC 62.2 jni̯ =f n =ṯ ḥꜥpj Mḥ.w ḥtm m ḫꜣy =f




    hinter dem 1. Nilgott
     
     

     
     



    DC 62.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Hapi

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    ausgestattet sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Pflanzen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
fr
Il t’amène Hâpy de Basse Égypte, pourvu de ses plantes,
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/16/2025, latest changes: 09/16/2025)

Persistent ID: MBVICQIWUVFCNGRBIQ4HNFTTEU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/MBVICQIWUVFCNGRBIQ4HNFTTEU

Please cite as:

(Full citation)
Christiane Zivie-Coche, with contributions by Peter Dils, Sentence ID MBVICQIWUVFCNGRBIQ4HNFTTEU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/MBVICQIWUVFCNGRBIQ4HNFTTEU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/MBVICQIWUVFCNGRBIQ4HNFTTEU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)