Identifiant de phrase N6IGUQZRGJCXPNVLEPXRMQEPK4
Z2
verb_3-lit
entgegennehmen
Inf
V\inf
substantive_masc
Arbeit
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Z3
article
[Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Grab
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
Z4
person_name
Neb-Amun
(unspecified)
PERSN
preposition
von (jmd.m empfangen)
(unspecified)
PREP
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
User
(unspecified)
PERSN
preposition
bis zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Tag]
(unspecified)
NUM.card
Übernahme der Arbeiten an dem GRab durch den Schreiber Neb-Amun von dem Schreiber User bis zum Tag 28.
Datation (période):
Auteur(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 11.09.2024)
Identifiant permanent:
N6IGUQZRGJCXPNVLEPXRMQEPK4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/N6IGUQZRGJCXPNVLEPXRMQEPK4
Citer en tant que:
(Citation complète)Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase N6IGUQZRGJCXPNVLEPXRMQEPK4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/N6IGUQZRGJCXPNVLEPXRMQEPK4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/N6IGUQZRGJCXPNVLEPXRMQEPK4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.