معرف الجملة NB5OXJU5SFFFTJUDZH2VVASLCU



    verb_3-lit
    de
    versuchen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    wegen (Grund)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Heilkunst

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Versuche bei ihr die Heilkunst!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • [〈w〉ḫꜣ] n=s ḥmw.t: Ergänzung nach Sauneron. Vor der Gruppe n=s steht auf Zeilenhöhe ein kleiner roter Punkt – kleiner und niedriger in der Zeile als der Punkt in der folgenden Zeile bei nḥb.t, aber ebenso unerklärlich.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: NB5OXJU5SFFFTJUDZH2VVASLCU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/NB5OXJU5SFFFTJUDZH2VVASLCU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة NB5OXJU5SFFFTJUDZH2VVASLCU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/NB5OXJU5SFFFTJUDZH2VVASLCU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/NB5OXJU5SFFFTJUDZH2VVASLCU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)