Identifiant de phrase NDS5OHTSKBAA3OTIES2UHTX7IM




    kings_name
    de
    Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV





    6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Stundendienst

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Aspelta - er lebe ewig - ist 〈der Herr〉 des Stundendienstes des Ach und der Neith.
Auteur(s): Doris Topmann (Fichier texte créé: 01.01.2021, dernières modifications: 25.08.2022)

Identifiant permanent: NDS5OHTSKBAA3OTIES2UHTX7IM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/NDS5OHTSKBAA3OTIES2UHTX7IM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, Identifiant de phrase NDS5OHTSKBAA3OTIES2UHTX7IM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/NDS5OHTSKBAA3OTIES2UHTX7IM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/NDS5OHTSKBAA3OTIES2UHTX7IM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)