Satz ID SIMSXFV6GFH6DH4PJS73KME3HE



    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.pass.gem(redupl).nom.subj
    V~post.pass

    substantive_masc
    de Wut

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberkraft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Ausspruch

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Deine Wut wurde von Isis zurückgewiesen durch die Zaubermacht ihres Ausspruchs.

Autor:innen: Joachim Friedrich Quack; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.03.2020, letzte Änderung: 11.10.2023)

Persistente ID: SIMSXFV6GFH6DH4PJS73KME3HE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/SIMSXFV6GFH6DH4PJS73KME3HE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Joachim Friedrich Quack, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID SIMSXFV6GFH6DH4PJS73KME3HE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/SIMSXFV6GFH6DH4PJS73KME3HE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/SIMSXFV6GFH6DH4PJS73KME3HE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)