Sentence ID VMTITSJBC5B67AESWJOJHA2ZHI



    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de um herum

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Geb, deine Arme (seien) um den König von Ober- und Unterägypten, Herrn der Beiden Länder, Aspelta - er lebe ewig!

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 01/12/2021, latest changes: 08/25/2022)

Persistent ID: VMTITSJBC5B67AESWJOJHA2ZHI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/VMTITSJBC5B67AESWJOJHA2ZHI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, Sentence ID VMTITSJBC5B67AESWJOJHA2ZHI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/VMTITSJBC5B67AESWJOJHA2ZHI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/VMTITSJBC5B67AESWJOJHA2ZHI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)