Satz ID WMFGRXLJBFFFVH5A57EER6IMB4
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-inf
(etwas) lesen; rezitieren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Festordnung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Ba, Herr von Mendes (heiliger Bock von Mendes)
(unspecified)
DIVN
Ich bin es/einer, der die Festrolle für den Ba, Herrn von Mendes, vorliest.
Datierung:
Aspelta
2HB722TSSZABHFNMTDA765KJXQ
Autor:innen:
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: 05.01.2021,
letzte Änderung: 25.08.2022)
Persistente ID:
WMFGRXLJBFFFVH5A57EER6IMB4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/WMFGRXLJBFFFVH5A57EER6IMB4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, Satz ID WMFGRXLJBFFFVH5A57EER6IMB4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/WMFGRXLJBFFFVH5A57EER6IMB4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/WMFGRXLJBFFFVH5A57EER6IMB4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.