Satz ID X2MNCW4F3FH2BLQULUEB6OBABI



    verb_3-lit
    de
    beschenken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
{Der Vater} 〈Tefnut〉 beschenkt [dich], 〈wie sie〉 [für ihren Vater Re] 〈handelt〉. (?)
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 28.12.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: X2MNCW4F3FH2BLQULUEB6OBABI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/X2MNCW4F3FH2BLQULUEB6OBABI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID X2MNCW4F3FH2BLQULUEB6OBABI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/X2MNCW4F3FH2BLQULUEB6OBABI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/X2MNCW4F3FH2BLQULUEB6OBABI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)