Identifiant de phrase ZWPUGJVJFNCX5F3JOM4YPTVB2U


ḏi̯ n =j Ꜣs.t _[___] lacuna



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN





    _[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    lacuna
     
     

     
     
en
Isis granted me [... ... ...].
Auteur(s): Elizabeth Frood; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 04.12.2020, dernières modifications: 21.01.2021)

Identifiant permanent: ZWPUGJVJFNCX5F3JOM4YPTVB2U
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ZWPUGJVJFNCX5F3JOM4YPTVB2U

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elizabeth Frood, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ZWPUGJVJFNCX5F3JOM4YPTVB2U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ZWPUGJVJFNCX5F3JOM4YPTVB2U>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ZWPUGJVJFNCX5F3JOM4YPTVB2U, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)