جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 100310 جزء من = ✓
نتائج البحث: 621–630 مِن 1911 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).






    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bestes

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    [Öl]

    (unspecified)
    N:sg
de
Bestes ..?..-Öl
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٨)






    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bestes

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    [Öl]

    (unspecified)
    N:sg
de
Bestes ..?..-Öl
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٨)



    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_4-inf
    de
    leiten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Torweg

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    gods_name
    de
    EN/'die die Häupter der Feinde des Re zerschmettert'

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Die Stunde, die diesen Torweg leitet, EN/'die die Häupter der Feinde des Re zerschmettert', (ist) ihr Name.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    substantive_fem
    de
    Vorderseite

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Hinterteil

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Natron (granuliertes Soda)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Natron

    (unspecified)
    N.m:sg





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Dein Vorderteil ist in Reinheit, dein Hinterteil ist in Reinheit 〈durch〉 bd-Natron, ḥzmn-Natron und Weihrauch.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/١٢/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٨/٢٥)



    substantive_fem
    de
    Bestes

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Baumöl]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Bestes ḫt-Öl
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٩/١٦)




    Amd. 725
     
     

     
     



    zwölf bewaffnete Götter
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Pfeil

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Speer

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bogen

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    Amd. 726
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sonnenaufgangsort

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sie sind in dieser Art mit ihren Pfeilen, mit ihren Speeren, mit ihren Bogen vor diesem großen Gott, sie gehen mit ihm zum östlichen Sonnenaufgangsort des Himmels.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)






    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bestes

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Baumöl]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Bestes ḫt-Öl
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٩/١٦)






    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bestes

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    [Öl]

    (unspecified)
    N:sg
de
Bestes ..?..-Öl
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٨)




    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     





    Rto. 9,11a
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    substantive_masc
    de
    [ein Zepter (von Göttern)]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-gem
    de
    ergreifen

    PsP.gem.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Faust; Griff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Rto. 9,12a
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Stirnschlange des Königs

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    aufgehen; erscheinen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stirn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Rto. 9,13a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    heilig sein; prächtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Wesen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über; befindlich auf

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Hocker; Thron; Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg
en
whose sceptre is grasped in his fist/grasp, while the coiled one appears at his forehead, whose image is sacred, who is upon the throne/stairway.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)

Amd. Gott Nr. 308 Amd. Gott Nr. 309 Amd. 373 Amd. Gott Nr. 310 Amd. Gott Nr. 311

Amd. Gott Nr. 308 ꜣw-ꜥ ꜣw-ꜥ Amd. Gott Nr. 309 sṯn-{wḏ}〈ḥꜣ〉t Amd. 373 sṯn-ḥꜣt Amd. Gott Nr. 310 ḥr-dbꜣt=f ḥr-dbꜣt=f Amd. Gott Nr. 311 wꜣḏ-ḥr




    Amd. Gott Nr. 308

    Amd. Gott Nr. 308
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'der mit ausgestrecktem Arm'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'der mit ausgestrecktem Arm'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 309

    Amd. Gott Nr. 309
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez/'dessen Vorderteil gekrönt ist'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 373

    Amd. 373
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez/'dessen Vorderteil gekrönt ist'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 310

    Amd. Gott Nr. 310
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez/'der über seinem dbAt ist'

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    GBez/'der über seinem dbAt ist'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 311

    Amd. Gott Nr. 311
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Frischer an Gesicht'

    (unspecified)
    DIVN
de
4 GBez (z.T. in zwei unterschiedlichen Schreibungen).
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)