Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 110200 Part of = ✓
Search results: 131–140 of 141 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-lit
    de
    abschneiden; abhauen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
en
She cut off their head in front of Osiris.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 23 Jun 2022, latest changes: 27 Jun 2025)



    verb_3-lit
    de
    abschneiden; abhauen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Das Abgetrennte ist gegen ihn!
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 26 Sep 2025)

Std7Sz45BeischrZx+24 {jw} 〈j〉 ḫf[t(.j).w] Std7Sz45BeischrZx+25 sjp.t =ṯn 〈n〉 Std7Sz45BeischrZx+26 ḥsq mj Std7Sz45BeischrZx+27 wd.t.n [Rꜥw] Std7Sz45BeischrZx+28 r =ṯn m snti̯ Std7Sz45BeischrZx+29 =f [Jgr.t] Std7Sz45BeischrZx+30 n ẖꜣ.t Std7Sz45BeischrZx+31 =f qmꜣ Std7Sz45BeischrZx+32 =f dwꜣ.t n snṯ Std7Sz45BeischrZx+33 =f




    Std7Sz45BeischrZx+24
     
     

     
     


    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    Std7Sz45BeischrZx+25
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    überweisen

    SC.tw.pass.ngem.2pl
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    Std7Sz45BeischrZx+26
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    köpfen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP



    Std7Sz45BeischrZx+27
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN



    Std7Sz45BeischrZx+28
     
     

     
     


    preposition
    de
    gegen

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    schaffen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr



    Std7Sz45BeischrZx+29
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    das Schweigen (Totenreich, Krypta)

    (unspecified)
    N.f:sg



    Std7Sz45BeischrZx+30
     
     

     
     


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr



    Std7Sz45BeischrZx+31
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    ersinnen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr



    Std7Sz45BeischrZx+32
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr



    Std7Sz45BeischrZx+33
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
〈O〉 Feinde, ihr werdet 〈zum〉 Köpfen überwiesen, gemäß dem, was [Re] gegen euch befohlen hat, als er das 'Schweigen' (Totenreich) für seinen Leichnam gründete und die Unterwelt für seinen Leib schuf.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 26 Sep 2025)

Amd. Nr. 141 über Gott mit erhobenem Arm und Messer in der anderen Hand

Amd. Nr. 141 über Gott mit erhobenem Arm und Messer in der anderen Hand Sbn-ḥsq-šw.t.PL




    Amd. Nr. 141

    Amd. Nr. 141
     
     

     
     



    über Gott mit erhobenem Arm und Messer in der anderen Hand

    über Gott mit erhobenem Arm und Messer in der anderen Hand
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Umstürzender, der die Schatten köpft

    (unspecified)
    DIVN
de
'Umstürzender, der die Schatten köpft'.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Text file created: 08 Dec 2023, latest changes: 30 Sep 2025)

§4,8 §4,9 Fortsetzung des Textes in Graffito TW21

§4,8 jw šnty.PL =f r ẖ[r.j] ⸮šmꜣ.yw? §4,9 jw [⸮ẖꜣ.wt?] ⸮ḥsq.w.PL? n nḥḥ Fortsetzung des Textes in Graffito TW21




    §4,8

    §4,8
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    etwas werden

    (unspecified)
    PREP


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter; unterer

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive
    de
    Feind

    (unspecified)
    N:sg



    §4,9

    §4,9
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    abschneiden; abhauen; köpfen

    PsP.3plf_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg



    Fortsetzung des Textes in Graffito TW21

    Fortsetzung des Textes in Graffito TW21
     
     

     
     
de
Se[ine] Widersacher werden zu denen, die unter Wanderdäm[onen] (?) sind, indem [ihre Leichname] zerstückelt sind bis in Ewigkeit.
Author(s): Ursula Verhoeven; with contributions by: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Text file created: 03 Jun 2025, latest changes: 14 Aug 2025)

Amd. Göttin Nr. 96 Amd. Göttin Nr. 97 Amd. Göttin Nr. 98 Amd. Göttin Nr. 99

Amd. Göttin Nr. 96 bḥn.t-ꜥḥꜥ bḥn.t-ꜥḥꜥ Amd. Göttin Nr. 97 wpš.t wpš.t Amd. Göttin Nr. 98 ḫw-tꜣw ḫw-tꜣw Amd. Göttin Nr. 99 ḥsqt-ḫftw=s ḥsqt-ḫftw=s




    Amd. Göttin Nr. 96

    Amd. Göttin Nr. 96
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'die das Widrige beseitigt'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'die das Widrige beseitigt'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 97

    Amd. Göttin Nr. 97
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Leuchtende'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'Leuchtende'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 98

    Amd. Göttin Nr. 98
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'die Länder Schützende'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'die Länder Schützende'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 99

    Amd. Göttin Nr. 99
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'die ihre Feinde Köpfende'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'die ihre Feinde Köpfende'

    (unspecified)
    DIVN
de
4 GBez in zwei z.T. unterschiedlichen Schreibungen,
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 22 May 2024, latest changes: 25 Sep 2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    knoten

    SC.w.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Knoten

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    verb_caus_2-lit
    de
    festmachen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Knoten

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP





    3
     
     

     
     





    nnj.⸢w⸣.⸢⸮w?⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Oberschenkel

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    verb_3-lit
    de
    abschneiden

    Inf
    V\inf


    substantive
    de
    Trauerfrisur

    (unspecified)
    N:sg
Glyphs artificially arranged
de
Es wurde mir 〈ein Knoten〉 um mich geknotet - zweimal - am Himmel bis zur Erde durch Re {geben} am Tag des Festmachens des Knotens auf den Müden auf den Beinen, an jenem Tag des Abschneidens der Locke.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Gunnar Sperveslage (Text file created: 27 Jul 2016, latest changes: 18 Jun 2025)



    verb_3-lit
    de
    abschneiden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass





    {m}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    männliche Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphs artificially arranged
de
Der Kopf der großen kꜣ-Schlange ist abgeschnitten worden.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 29 Dec 2022)



    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Bote

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    schnell sein; schnell gehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    köpfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    aufhören (zu tun)

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr





    6
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged
de
[O Chnum, der vor den] Boten ist, sei schnell [und köpfe] eigenhändig, höre nicht auf, [hinter mir diesen Weg zu] durch[ziehen, auf dem ich herausgegange bin.]
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: 28 Jan 2016, latest changes: 03 Dec 2024)



    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    führen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    gods_name
    de
    EN/'die Hiu abwehrt und Wildgesicht köpft'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 527
     
     

     
     
de
Der Name der Stunde der Nacht, die diesen großen Gott führt, (ist) EN/'die Hiu abwehrt und Wildgesicht köpft'.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 22 May 2024, latest changes: 25 Sep 2025)