جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 110360 جزء من = ✓
نتائج البحث: 421–430 مِن 1167 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

Textfeld vier Zeilen Text von rechts nach links

Textfeld vier Zeilen Text von rechts nach links A1 ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-ꜥnḫ ḥqꜣ-ḏ.t Mnw-Ḥr(.w)-nḫt nṯr.PL A2 jm.j.w.PL ꜣbḏ.w




    Textfeld

    Textfeld
     
     

     
     



    vier Zeilen Text von rechts nach links

    vier Zeilen Text von rechts nach links
     
     

     
     





    A1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Min-Horus, der Starke

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    A2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN
de
Ein Opfer, dass der König (und) Osiris, der Herr des Lebens, Herrscher der Ewigkeit, Min-Horus-Nacht (und) die Götter, die in Abydos sind, gibt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Susanne Beck؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٢/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٤)

Textfeld mit zwei Zeilen von rechts nach links

Textfeld mit zwei Zeilen von rechts nach links C1 ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr ḥqꜣ-ḏ.t nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ.w




    Textfeld mit zwei Zeilen von rechts nach links

    Textfeld mit zwei Zeilen von rechts nach links
     
     

     
     





    C1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN
de
Ein Opfer, das der König (und) Osiris, der Herrscher der Ewigkeit, der große Gott, der Herr von Abydos, gibt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Susanne Beck؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٣/٠٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٠٩)

sieben Kolumnen von rechts nach links



    sieben Kolumnen von rechts nach links

    sieben Kolumnen von rechts nach links
     
     

     
     





    C7
     
     

     
     


    substantive
    de
    Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    C8
     
     

     
     


    title
    de
    der vom Tisch des Herrschers lebt

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    C9
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Stätte (Hausmeister?)

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Abteilung (eines Wirtschaftsgebäudes)

    (unspecified)
    N.f:sg





    C10
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg





    2 Zeichen
     
     

     
     





    C11
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    C12
     
     

     
     


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN





    C13
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein Opfer, das der König gibt für den Ka des ‚der am Tisch des Herrschers lebt‘, Habweri, den Vorsteher der Stätte der Bieranlage […], Redschienptah, die Herrin des Hauses, Nehi, gerechtfertigt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Susanne Beck؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٣/٠٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٧)

fünf Kolumnen von rechts nach links, Lesung rückläufig

fünf Kolumnen von rechts nach links, Lesung rückläufig A1 ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-ꜥnḫ ḥqꜣ-ḏ.t




    fünf Kolumnen von rechts nach links, Lesung rückläufig

    fünf Kolumnen von rechts nach links, Lesung rückläufig
     
     

     
     





    A1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
de
Ein Opfer, das der König (und) Osiris, der Herr des Lebens (und) Herrscher der Ewigkeit, gibt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Susanne Beck؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٣/٠٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٧)

sieben Kolumnen von rechts nach links, Lesung rückläufig

sieben Kolumnen von rechts nach links, Lesung rückläufig B1 ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-ꜥnḫ ḥqꜣ-ḏ.t




    sieben Kolumnen von rechts nach links, Lesung rückläufig

    sieben Kolumnen von rechts nach links, Lesung rückläufig
     
     

     
     





    B1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
de
Ein Opfer, das der König (und) Osiris, der Herr des Lebens (und) der Herrscher der Ewigkeit, gibt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Susanne Beck؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٣/٠٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٧)

Textfeld in drei Zeilen von rechts nach links

Textfeld in drei Zeilen von rechts nach links B1 ḥtp-ḏ[i̯-ns]wt Wsjr ḥqꜣ-ḏ.t




    Textfeld in drei Zeilen von rechts nach links

    Textfeld in drei Zeilen von rechts nach links
     
     

     
     





    B1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
de
Ein Opfer, dass der Kö[nig] (und) Osiris, der Herrscher der Egwigkeit, gi[bt].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Susanne Beck؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٣/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٠/٠٥)






    Vso B.6.1
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Der Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    DIVN
de
Oh Osiris, Herrscher des Westens!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Jüngling، Lutz Popko، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٢/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)



    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    rasen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    göttlicher Falke

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Pferde

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    auffliegen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stern

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der [[Herrscher wütete]] dabei [[wie der göttliche Falke, seine Pferde flogen dahin wie ein Stern des Himmels]].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Charlotte Dietrich، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٣/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lieferungen

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Palast

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Amenophis-netjer-heka-Iunu

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Leopard, Gepard

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_king
    de
    wütend (vom König im Kampf)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
„[[Wir (kommen) mit unseren Abgaben zu deinem Palast, Sohn des Re Amenhotep-netjer-heqa-iunu, Herrscher der Herrscher, wütender Leopard in jedem Fremdland, in]] diesem [[Lande]], ewiglich.“
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Charlotte Dietrich، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٣/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)



    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Inf.t
    V\inf





    {wj}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[[Sein Vater Amun-Re ist der Schutz seines Körpers beim Beschützen des Herrschers.]]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Charlotte Dietrich، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٣/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)