Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 132310 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 2361–2370 von 3635 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    particle
    de
    niemals

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    sagen, mitteilen, nennen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    irgendeiner

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schlecht, böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Leute

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    irgendeiner

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    hin zu, von her [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Machthaber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Niemals sagte ich irgendeine böse Sache gegen irgenwelche Leute zum Machthaber.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.02.2023)

Vso 6.4 rnp.t-zp 3 ꜣbd 1 šm.w sw 17 spr jri̯.n nꜣ ḥr.(j)w.PL-pḏ.t n nꜣ ẖnm.t {Rꜥ-}Mri̯.n-Ptḥ-ḥtp.w-ḥr-Mꜣꜥ.t ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) Vso 6.5 n.tj 〈m〉 nꜣ ṯz.t r smt(r) m pꜣ ḫtm.w n.tj m Ṯꜣ~rw Rest der Zeile leer






    Vso 6.4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/RegJ]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Mon.]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_3-lit
    de
    erreichen

    Inf
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Truppenoberst

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl





    ẖnm.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    {Rꜥ-}Mri̯.n-Ptḥ-ḥtp.w-ḥr-Mꜣꜥ.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Vso 6.5
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_fem
    de
    Gebirge

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    prüfen; untersuchen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg





    ḫtm.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    n.tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Ṯꜣ~rw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest der Zeile leer
     
     

     
     
de
Regierungsjahr 3, 1. Monat des Sommers, Tag 17:
Ankunft, welche vollbracht haben die Truppenobersten der Brunnen(stationen) von (Merenptah Hetep-her-maat) LHG, die sich 〈in〉 den Bergen befinden,
um eine Untersuchung/Inspektion durchzuführen in der Festung, die sich in Sile befindet.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.06.2025)



    substantive_fem
    de
    Auftragen der Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Auftragen vier[mal].
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.11.2021)



    substantive_fem
    de
    Auftragen der Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
[Auftragen] viermal.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.11.2021)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    PsP.2pl_Aux.jw
    V\res-2pl


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Ihr seid vertrieben, vertrieben!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.09.2025)



    particle
    de
    wenn

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    2sg.f


    substantive_masc
    de
    [Tier]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    4,1
     
     

     
     


    animal_name
    de
    [Name einer Schlange]

    (unspecified)
    PROPN


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    m-dy.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)






     
     

     
     





    ⸮3?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    packen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Wenn du ein/der fnw einer Schlange sein solltest, dann ...?...
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)






    21,5
     
     

     
     


    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive
    de
    Chor der Taktgeber (in Zeremonien)

    (unspecified)
    N:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Zu rezitieren 16 Mal (vom) Chor der Taktgeber!
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)




    85d

    85d
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Rezitation viermal:
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.11.2021)



    verb_3-lit
    de
    (eine Tätigkeit) wieder aufnehmen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL





    x+8,4
     
     

     
     


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    adverb
    de
    zusammen

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (mit der Falle) fangen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    nahen, herankommen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Rebell, Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Sie nahmen jedoch die Arbeit gemeinsam wieder auf, mit der (Vogel-)Falle zu fangen, beim Nahen der Bas seiner (des Horus?) Feinde.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.08.2025)




    78d

    78d
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
[Rezitation viermal:]
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.11.2021)