جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 142280 جزء من = ✓
نتائج البحث: 21–30 مِن 58 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    Die Schöne (Krone von Oberägypten)

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)

    (unspecified)
    N:sg





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg
de
der die Weiße Krone ergriffen hat, der sich mit der Doppelkrone in Leben und Macht vereint hat,
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Ricarda Gericke (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)






    106
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgf_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der große lebende Gott

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit (Osiris u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (Gott)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_god
    de
    Herr der Freude

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der mit großer Erscheinung als König von Ägypten

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    vollkommener Gott als König der Wüste

    (unspecified)
    DIVN





    107
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der mit vollkommenen Erscheinungen mit der Doppelkrone

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    vollkommener König im Westen

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Du bist der große lebendige Gott, der Herr der ḏ.t-Zeit, der gute Gott, der Herr der Freude, groß an Erscheinungen als König von Ägypten, der gute Gott als König des roten Landes, schön an Erscheinungen mit der Doppelkrone, der gute König im Westen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Mareike Wagner & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Mareike Wagner، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Doris Topmann (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/٢٠)



    personal_pronoun
    de
    du [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m


    epith_god
    de
    Allherrin

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    verborgen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Gestalt (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    tragen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive
    de
    die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg



    D 7, 143.14

    D 7, 143.14
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Atef-Krone (Krone der Götter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Du bist die Allherrin mit verborgenem Abbild, die das Böse vom Herrn des Schreins abwehrt, die die Doppelkrone im pr-wr trägt, die die Atefkrone, wenn du aufgehst, erhellt.
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١١/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٥)




    SAT 19, 77-79

    SAT 19, 77-79
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Ritual

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unedited)
    PUNCT(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusammen mit; [komitativ]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Menschheit; Volk; (soziale) Oberschicht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    21
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    nehmen; stehlen; (jmdn.) fortführen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusammen mit; [komitativ]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)

    (unedited)
    N(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
fr
celui qui fait le rituel pour l’éternité (bis), faucon à tête d’humain, celui qui saisit grâce à la double couronne Sekhemty.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٧/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)




    Opet 167
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive
    de
    die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Uräusschlange ("Die oben ist")

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    die beiden Uräusschlangen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg
fr
Je te donne le pschent, mon uraeus est (pour) toi, les deux uraei de (ma) majesté.
مؤلف (مؤلفون): Aurélie Paulet؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)






    60
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive
    de
    die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)

    (unspecified)
    N:sg
de
Er 〈wird〉 die Beiden Mächtigen vereinen;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils & Heinz Felber؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٨)



    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    [ein keulenartiges Zepter]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Herr der Doppelkrone, wenn er das Ames-Szepter empfängt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Anja Weber، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٣)



    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)

    (unspecified)
    N:sg
de
(der) du mit der Mächtigen (d.h. der Doppelkrone) erschienen bist!
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Peter Dils، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)



    substantive_masc
    de
    Falke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusammen mit [enger als Hna]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Menschheit, Volk

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    nehmen, in Besitz nehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Doppelkrone

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    schreiben, malen, als Schreiber arbeiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Binde

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    aus (Material)

    (unedited)
    gen


    substantive
    de
    hellroter Leinenstoff; hellrote Binden

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    aus (Material)

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Kleid, Gewand

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    schreiben, malen, als Schreiber arbeiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    leerer Papyrus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    neu

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Schriftstück, Buchrolle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    legen, setzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Hals, Kehle

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Ein Falke mit Menschengesicht, im Besitz der Sechemti-Krone, zu malen auf eine Binde aus rotem Kleidungsstoff, und auf ein leeres Blatt neuen Papyrus zu malen, den er zu einer Rolle macht, und an seinen Hals zu legen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    substantive_masc
    de
    der zum Harz Gehörige

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    angenehm sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    [ein Kopfputz]

    (unspecified)
    N.f:sg





    B.6
     
     

     
     


    substantive
    de
    die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Königskopftuch

    (unspecified)
    N.m:sg


    artifact_name
    de
    Blaue Krone

    (unspecified)
    PROPN
de
der Parfümierte, mit duftender Frisur, [Doppel]krone, Nemes-Kopftuch und Blauer Krone,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Anja Weber، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٣)