Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 144100
Part of
= ✓
Search results:
31–37
of
37
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Eb 515
Eb 515
70,1
substantive
de
Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_caus_3-lit
de
gesund machen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
offene Wunde; Verletzung
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
beibringen
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper
(unspecified)
N.m:sg
de
Anfang der Heilmittel zum Ausheilen einer Wunde, die dem Körper beigebracht wird:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: 12/19/2016,
latest changes: 09/15/2025)
Eb 536, vgl. H 134
Eb 536, vgl. H 134
verb_caus_3-lit
de
gesund machen
Inf
V\inf
71,12
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle; irgendwelche
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_2-lit
de
leiden (an)
Rel.form.ngem.plf.nom.subj
V\rel.f.pl
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wundsekret
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
(Heilmittel zum) Ausheilen von allen Dingen, an denen ein Mann mit jeder (Art von) Wundsekret leidet:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: 12/19/2016,
latest changes: 09/15/2025)
de
Ein anderes (Heilmittel) zum Ausheilen jedes Wundsekrets:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: 12/19/2016,
latest changes: 09/15/2025)
Eb 530
Eb 530
verb_caus_3-lit
de
gesund machen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle; irgendwelche
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_2-lit
de
leiden (an)
Rel.form.ngem.plf.nom.subj
V\rel.f.pl
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wundsekret
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
(Heilmittel zum) Ausheilen von allen Dingen, an denen ein Mann mit jeder (Art von) Wundsekret leidet:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: 12/19/2016,
latest changes: 09/15/2025)
verb_caus_3-lit
en
to keep healthy
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
en
him
(unspecified)
=3sg.m
preposition
en
upon
(unspecified)
PREP
substantive_masc
en
east
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
en
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
en
heaven(s)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
en
to be good
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
en
to be prosperous
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
en
to be healthy
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
en
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
en
horizon
(unspecified)
N.f:sg
en
Cause that he be healthy upon the east of the sky, (so that he) is good, prosperous, and healthy in the horizon.
34-40,4
34-40,4
Author(s):
Ariel Singer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 07/29/2022,
latest changes: 06/30/2025)
x+5.15
substantive_masc
de
Wort
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
löschen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
substantive_fem
de
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Ausspruch
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
gesund machen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich unter
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[Schlange]
(unspecified)
N.m:sg
de
[Die] Wor[te] des Horus [löschen das Feuer] (und) seine Aussprüche heilen das Opfer der Schlange (lit. den, der unter der Schlange ist).
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: 08/13/2022,
latest changes: 09/16/2025)
de
Mögest du gesund erhalten den
Dating (time frame):
Author(s):
Dominik Ceballos Contreras;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/12/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.