Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 147520 Part of = ✓
Search results: 151–160 of 181 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_2-lit
    de
    zählen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    substantive_fem
    de
    grüner Feldspat

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    roter Ocker (aus Nubien)

    (unspecified)
    N:sg


    substantive
    de
    [ein Halbedelstein (Granat?)]

    (unspecified)
    N:sg





    17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gneis

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [Eisenerz]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Malachit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    schwarze Augenschminke (Bleiglanz)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Karneol

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    grüner Bernstein (Harz der Akazie)

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    [eine essbare Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Lehm

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Siedlung

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jene, [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.dist.f.sg
Glyphs artificially arranged
de
Zähle dazu grünen Feldspat, ḥmꜣg.t-Stein, Gneis, bqs-ꜥnḫ-Erz, Malachit, Bleiglanz, Karneol, Grüner Bergstein, mm-Stein / Pflanzen (?), Lehm, Ocker - (diese sind) in jener Siedlung.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: 03/27/2019, latest changes: 08/08/2025)






    3Q
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3Q
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    versehen (mit etwas)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    [Krokodil]

    (unspecified)
    DIVN





    (•)
     
     

     
     





    3,11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Bez. für Krokodil]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Krokodilsgott]

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schreiben

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Topf]

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    neu

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    (•)
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    füllen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    3Q
     
     

     
     





    3,12
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg






     
     

     
     
de
[...] vier [...] [Ein Bild des] Sobek, das gekennzeichnet ist als Wasser der Seti-Krokodile, der Suy-Krokodile des Großen, der Saq-Krokodile und der Iberu-Krokodile, die gezeichnet sind mit rotem Ocker auf einen neuen Topf, gefüllt mit Süßbier.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c





    26
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Viehhürde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    Grillklein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_fem
    de
    Dauerndes (Opfer)

    (unspecified)
    N.f:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    ferner

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Elfenbein

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Ebenholzbaum

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Johannisbrotbaumholz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Karneol

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    grüner Bernstein (Harz der Akazie)

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Busch

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive
    de
    die Nubier

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    place_name
    de
    Chenet-chen-nefer (in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    nach (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Person

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    27
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Teilnehmer

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    Partcl.stpr.3pl
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged
de
Man (?) gebe Vieh (?) als sämtliche Brandopfer (?) der dauernden Opfer an jedem Tag - ferner gib auch ein Zehntel von Gold, Elfenbein, Ebenholz, Johannesbrotbaumholz, Ocker, Karneol, grünem Bernstein, der bꜣ.w-Pflanze (?), sämtlichem Holz und allen Dingen, die von den Nubiern aus Chenet-Chen-Nefer nach Ägypten gebracht wurden, sowie von jeder Person, die unter der Aufsicht von einigen von ihnen geht.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: 03/27/2019, latest changes: 08/08/2025)



    substantive_masc
    de
    Trockenmyrrhe

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM





    23,16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [offizinell]

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Schilfrohr

    (unspecified)
    N.m:sg





    23,17
     
     

     
     


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    [e. Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    schwarze Augenschminke (Bleiglanz)

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    [e. Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM





    23,18
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze aus dem Wadi Natrun]

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    ausgießen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM
de
Getrocknete Myrrhe: 1/64 (Dja), Weihrauch: 1/64 (Dja), „Spitzer-Stein“-Droge: 1/64 (Dja), „Großer-Schutz“-Droge: 1/64 (Dja), jnb-Pflanzen: 1/32 (Dja), Ocker: 1/32 (Dja), Schilfrohr: 1/16 (Dja), sꜥꜣm-Pflanzen: 1/8 (Dja), Bleiglanz: 1/64 (Dja), gngn.t-Pflanzen: 1/8 (Dja), „Erdhaar“-Früchte: 1/8 (Dja), Johannisbrot: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja): begossene (?) Erdmandeln: 1/32 (Dja).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)

Lücke rto. 2.4 bḥs.PL [ngꜣ.w] sehr große Lücke rto. 2.5 ꜣby[.PL] [šmꜥ(.j)] große Lücke [nꜣ]y =sn rto. 2.6 ẖn-jḥ.PL große Lücke [nꜣy] =sn rto. 2.7 jz.t[.PL] sehr große Lücke rto. 2.8 nbw sehr große Lücke vso. 1.1 vier Fünftel der Zeile verloren [ztj] m šnwy.PL ṯꜣ.w.PL vso. 1.2 [ps~sꜣ] vier Fünftel der Zeile verloren jw nꜣy =sn wr[.PL] vso. 1.3 vier Fünftel der Zeile verloren ẖr sꜣ~jrʾ~wj.PL vso. 1.4 vier Fünftel der Zeile verloren [sꜣ~n]~rʾ~jꜣ nḥ[s.y.PL] vso. 1.5 [m] [tnw] [nb]






    Lücke
     
     

     
     





    rto. 2.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kalb

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg





    sehr große Lücke
     
     

     
     





    rto. 2.5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Panther (Leopard)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    oberägyptisch

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





    große Lücke
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    rto. 2.6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Rinderfähre

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    große Lücke
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    rto. 2.7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    sehr große Lücke
     
     

     
     





    rto. 2.8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unclear)
    N.m(unclear)





    sehr große Lücke
     
     

     
     





    vso. 1.1
     
     

     
     





    vier Fünftel der Zeile verloren
     
     

     
     


    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Gefäß (als Maß)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    vso. 1.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Maß für Kraut]

    (unspecified)
    N.m:sg





    vier Fünftel der Zeile verloren
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    vso. 1.3
     
     

     
     





    vier Fünftel der Zeile verloren
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Produkt Nubiens]

    (unspecified)
    N.m:sg





    vso. 1.4
     
     

     
     





    vier Fünftel der Zeile verloren
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [nubisches Produkt]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Nubier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    vso. 1.5
     
     

     
     





    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [tnw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [nb]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[... ... ...] [Langhornrind(?)]-Kälber [... ... ...] [oberägyptische] Panther [... ... ...] ihre Viehtransporter [... ... ...] ihre Rudermannschaften [... ... ...] Gold (?) [... ... ... ... ...] [roter Ocker] in šnw-Gefäßen, Palmblätter (o.ä.) [in ps-Büscheln] [... ... ...] indem ihre Fürsten (?) [... ... ...] mit/unter srwj.Pl. [... ... ...] [mit sꜣ~n~]rʾ~jꜣ [viele] Nubier [in jeder Zahl.]
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)



    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    versteinertes Holz(?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze (in einem Kopfheilmittel, med.)]

    (unspecified)
    N.m:sg





    48,16
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive
    de
    [Baum (mit wohlriechender Rinde, Kampfer?), seine Teile und Produkte]

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive
    de
    Geweih

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Damhirsch

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive
    de
    Gummi

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card





    48,17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Lehm (auch med. verwendet)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Töpfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Ocker: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), versteinertes Holz: 1 (Dosis), wꜣnb-Pflanzen: 1 (Dosis), Ostafrikanischer Kampfer (?): 1 (Dosis), Geweih des Damhirschs: 1 (Dosis), Gummiharz: 1 (Dosis), nṯr.yt-Natron: 1 (Dosis), Lehm des Töpfers: 1 (Dosis), Johannisbrot: 1 (Dosis), Wasser: 1 (Dosis).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)



    substantive_masc
    de
    Granulat (Kupfer)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    grüne Schminke; grüne Farbe

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Pinienkern (?)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg





    11.15 (= alt 15.15)
     
     

     
     


    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Kreuzkümmel

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Kügelchen

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wachs

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    [ein Öl (vom Ti-schepes-Baum, Kampferöl?)]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    [ein Balsam]; [ein Harz]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    süß; angenehm

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg





    12.1 (= alt 6.1) = Vso 1.1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Abgeriebenes (d.h. Hammerschlag) von Kupfer, Malachit, pr.t-šnj-Früchte, frischer (wörtl. erster) Weihrauch, (Kreuz)Kümmel, (gelber) Ocker, Kügelchen (Harzperlen?) von Wacholder, Wachs, Kampfer, Harz(körner), [wohlriechende] Myrrhe, [Koniferenöl], Honig.
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)



    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Gallenblase

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Ziege

    (unspecified)
    N.m:sg





    64,8
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Weihrauch: 1 (Dosis), Ocker: 1 (Dosis), Galle einer Ziege: 1 (Dosis).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 10/17/2016, latest changes: 09/15/2025)



    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg





    55,14
     
     

     
     


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    [ein Bier]

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    1/64 (Oipe)

    (unspecified)
    NUM
de
Unterägyptisches Salz: 1/16 (Dja), „Großer-Schutz“-Droge: 1/16 (Dja), Ocker: 1/16 (Dja), Wein: 1/16 (Dja), Starkbier: 1/64 (Oipe = 1 Dja).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 09/20/2016, latest changes: 09/15/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze (med.)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    1/64 (Oipe)

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    55,8
     
     

     
     


    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    cardinal
    de
    Hälfte (mathematische Größe)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    numeral
    de
    1/64 (Oipe)

    (unspecified)
    NUM


    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    Öl/Fett

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    1/64 (Oipe)

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    Viertel (Maßzahl/Dja)

    (unspecified)
    NUM.card
de
ꜥmꜣ.w-Pflanzen/-Früchte: 1/64 (Oipe = 1 Dja), frisches Brot: ein halbes Dja (?), Ocker: 1/32 (Dja), Beeren vom Stech-Wacholder: 1/8 (Dja), Öl/Fett: 1/64 (Oipe = 1 Dja), unterägyptisches Salz: ein viertel (Dja).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 09/20/2016, latest changes: 09/15/2025)