جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 148720 جزء من = ✓
نتائج البحث: 251–260 مِن 303 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).




    Vertical columns, facing right

    Vertical columns, facing right
     
     

     
     





    28,1
     
     

     
     


    substantive_fem
    en
    regnal year

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    en
    [number/year of reign]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    en
    month

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    en
    [number/month]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    en
    shemu-season (summer)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    en
    day (of the month, in dates)

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    en
    [number/day]

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    en
    under (the majesty of (temp.))

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    majesty (of the king, of a god)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    en
    Horus (as the first element of the king's titulary)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    en
    [Horus name of Amenhotep III]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    en
    to give

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_masc
    en
    life

    (unspecified)
    N.m:sg





    28,2
     
     

     
     


    epith_king
    en
    king of Upper and Lower Egypt

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    en
    lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    en
    Nebmaatre (throne-name of Amenhotep III)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    en
    son of Re

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    en
    the beloved (of)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m


    kings_name
    en
    [nomen of Amenhotep III]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    en
    to give

    (problematic)
    V(problematic)


    verb_3-lit
    en
    to live; to be alive

    (problematic)
    V(problematic)


    preposition
    en
    when; at the time of

    (unspecified)
    PREP


    verb
    en
    to celebrate a jubilee

    Inf.t
    V\inf


    artifact_name
    en
    Sed-festival (royal jubilee)

    (unspecified)
    PROPN


    nisbe_adjective_substantive
    en
    first

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    en
    majesty (of the king, of a god)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m





    28,3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    en
    to appear (in glory)

    Inf.t
    V\inf


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    en
    at (spatial)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    great double gateway (pylon)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    palace

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    artifact_name
    en
    Per-hai

    (unspecified)
    PROPN


    verb_3-lit
    en
    to usher in

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    en
    nobleman; official

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    28,4
     
     

     
     


    title
    en
    companion (of the king) (courtier)

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg


    title
    en
    chamberlain (lit. one who is in the forecourt) (a priest)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    en
    people

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive
    en
    law court

    (unspecified)
    N:sg


    title
    en
    custodian of the king's property

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive
    en
    crew of boat

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    en
    processional bark

    (unspecified)
    N.m:sg





    28,5
     
     

     
     


    title
    en
    director of the palace

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_masc
    en
    noble; dignitary

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg
en
[28,1] Regnal year 30, month 2 of Shemu, day 27 under the majesty of Horus, ‘The strong bull, appearing in truth,’ given life, [28,2] king of Upper and Lower Egypt, lord of Two Lands Nebmaatre, son of Re, whom he loves, Amenhotep, Ruler-of-Thebes, given life, at the time of celebrating (lit., making) the first heb-sed of his majesty: [28,3] the appearing (in glory) of the king at the great double doors in his palace [of the House] of Rejoicing (and) the ushering in of nobles [28,4] [friends(?)] of the king, chamberlain (lit., one who is in the forecourt), people of the law court, acquaintances of the king, crew of the processional bark, [28,5] administrators of the palace, and royal dignitaries.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٠٢)



    verb_3-lit
    de
    herbeiführen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Dauerndes (Opfer)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    org_name
    de
    Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN





    7
     
     

     
     


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    verb_2-lit
    de
    kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Anteil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich brachte die täglichen Opfergaben nach Karnak, wobei jedermann seinen Anteil kannte.
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٧)

Four pairs of girls, standing and with libation vessles in their hands, facing right In front of each pair two vessel stands with additional libation vessels Before the girls Vertical column, facing right

Four pairs of girls, standing and with libation vessles in their hands, facing right In front of each pair two vessel stands with additional libation vessels 32,1 Before the girls Vertical column, facing right stꜣ ms.w.PL wr.PL [jwi̯.w] [ẖr] nms.t.PL n nbw sb.t.PL n ḏꜥm m ḏr.t =sn r jri̯.t jr.w.PL n ḥ(ꜣ)b-sd.PL




    Four pairs of girls, standing and with libation vessles in their hands, facing right

    Four pairs of girls, standing and with libation vessles in their hands, facing right
     
     

     
     



    In front of each pair two vessel stands with additional libation vessels

    In front of each pair two vessel stands with additional libation vessels
     
     

     
     





    32,1
     
     

     
     



    Before the girls

    Before the girls
     
     

     
     



    Vertical column, facing right

    Vertical column, facing right
     
     

     
     


    verb_3-lit
    en
    to usher in

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    en
    child

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    en
    great one; magnate

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_irr
    en
    to come

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    en
    (to be) under (sth.) (carrying sth.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    [a jug]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    en
    gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    en
    [a vessel]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    en
    electrum

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    hand

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    their (suffix pron., 3rd per. pl.)

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    en
    in order to

    (unspecified)
    PREP


    verb
    en
    to perform ceremonies

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    en
    duty; rite

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    artifact_name
    en
    Sed-festival (royal jubilee)

    Noun.pl.stabs
    N:pl
en
[32,1] Ushering in the children of the great ones [who have come bearing] nms.t-jars of gold (and) sb.t-jars of electrum in their hand(s) in order to do the duties of the heb-seds.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٠٢)

Two sub-registers, framed by a vertical column to the right Right of the daughters of the Great Ones, facing right Framing vertical column Right of dancers and musicians

Two sub-registers, framed by a vertical column to the right Right of the daughters of the Great Ones, facing right 34-40,1 Framing vertical column Right of dancers and musicians stꜣ ḥm.t.PL m-bꜣḥ nswt r jri̯.t jr.w.PL [n] ḥꜣb-[sd.]pl ḫft-ḥr ṯnṯꜣ.t




    Two sub-registers, framed by a vertical column to the right

    Two sub-registers, framed by a vertical column to the right
     
     

     
     



    Right of the daughters of the Great Ones, facing right

    Right of the daughters of the Great Ones, facing right
     
     

     
     





    34-40,1
     
     

     
     



    Framing vertical column

    Framing vertical column
     
     

     
     



    Right of dancers and musicians

    Right of dancers and musicians
     
     

     
     


    verb_3-lit
    en
    to usher in

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    en
    woman

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    en
    in the presence of

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    en
    in order to

    (unspecified)
    PREP


    verb
    en
    to perform ceremonies

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    en
    duty; rite

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    en
    belonging to

    Adj.plm
    gen


    artifact_name
    en
    Sed-festival (royal jubilee)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    en
    in front of

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    throne dais

    (unspecified)
    N.f:sg
en
[34-40,1] Ushering the women in(to) the presence of the king in order to do the duties [of] the heb-[sed]s in front of the dais.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٣٠)

Upper sub-register Vertical column of text to left of princesses

Upper sub-register 44-5,1 Vertical column of text to left of princesses ⸢sṯꜣ⸣ [___] sw[_] [___] ca. 4 sq. destroyed [⸮n.t?] ẖn.t




    Upper sub-register

    Upper sub-register
     
     

     
     





    44-5,1
     
     

     
     



    Vertical column of text to left of princesses

    Vertical column of text to left of princesses
     
     

     
     


    verb_3-lit
    en
    to usher in

    Inf
    V\inf





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    sw[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ca. 4 sq. destroyed
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    en
    water-procession

    (unspecified)
    N.f:sg
en
[44-5,1] ⸢Ushering in⸣ ...[... of(?)] the water procession.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٢٦)

Bottom register of Kheruef leading two men Vertical columns before men Horizontal line above men





    51,20
     
     

     
     



    Bottom register of Kheruef leading two men

    Bottom register of Kheruef leading two men
     
     

     
     



    Vertical columns before men

    Vertical columns before men
     
     

     
     


    substantive_fem
    en
    regnal year

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    en
    [number/year of reign]

    (unspecified)
    NUM


    verb_3-lit
    en
    to usher in

    Inf
    V\inf


    title
    en
    god's father (a priest)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    en
    in order to

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    en
    to place

    Inf.t
    V\inf


    adverb
    en
    in front

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    en
    Sed-festival (royal jubilee)

    (unspecified)
    PROPN


    ordinal
    en
    [ordinal number in numerical writing with the ending -nw]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    en
    majesty (of the king, of a god)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    en
    by (of agent)

    (unspecified)
    PREP


    title
    en
    hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    count

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    great companion of the lord of the Two Lands

    (unspecified)
    TITL





    51,21
     
     

     
     


    title
    en
    Erster Sprecher des Königs

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    en
    one who is in the palace (the king)

    (unspecified)
    ROYLN


    title
    en
    scribe of the king

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    en
    great royal wife

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    en
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    en
    to live

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





    51,22
     
     

     
     



    Horizontal line above men

    Horizontal line above men
     
     

     
     


    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg





    end of line destroyed
     
     

     
     
en
[51,20] Regnal year 37, ushering in the god’s fathers to be placed in the (royal) presence in the third heb-sed of his majesty by the hereditary prince, count, [51,21] great companion of the lord of Two Lands, [first] royal [herald] of the one who is in the palace (i.e. the king), royal scribe, overseer of the estate of the great royal wif[e T]iye, may she live, [51,22] Kheru[ef, justified], [...].
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١٠)

Upper register of Kheruef leading two men Vertical columns before men Horizontal line above men

51,14 Upper register of Kheruef leading two men Vertical columns before men rnp.t-zp 37 stꜣ smr.PL r ḏi̯.t m-bꜣḥ m ḥꜣb-sd 3.nw n ḥm =f jn (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.t(j)-ꜥ 51,15 smr-ꜥꜣ-n-mrw.t zẖꜣ.w-nswt jm.j-rʾ-pr n ḥm.t-nswt-wr.t Tyj ⸢ꜥnḫ.tj⸣ 51,16 Horizontal line above men H̱r.PL=f mꜣꜥ-ḫrw






    51,14
     
     

     
     



    Upper register of Kheruef leading two men

    Upper register of Kheruef leading two men
     
     

     
     



    Vertical columns before men

    Vertical columns before men
     
     

     
     


    substantive_fem
    en
    regnal year

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    en
    [number/year of reign]

    (unspecified)
    NUM


    verb_3-lit
    en
    to usher in

    Inf
    V\inf


    title
    en
    companion (of the king) (courtier)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    en
    in order to

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    en
    to place

    Inf.t
    V\inf


    adverb
    en
    in front

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    en
    Sed-festival (royal jubilee)

    (unspecified)
    PROPN


    ordinal
    en
    [ordinal number in numerical writing with the ending -nw]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    en
    majesty (of the king, of a god)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    en
    by (of agent)

    (unspecified)
    PREP


    title
    en
    hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    count

    (unspecified)
    TITL





    51,15
     
     

     
     


    title
    en
    beloved great companion

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    scribe of the king

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    en
    great royal wife

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    en
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    en
    to live

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





    51,16
     
     

     
     



    Horizontal line above men

    Horizontal line above men
     
     

     
     


    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[51,14] Regnal year 37, ushering in the companions to be placed in the (royal) presence in the third heb-sed of his majesty by the hereditary prince, count, [51,15] beloved great companion, royal scribe, overseer of the estate of the great royal wife Tiye, may she live, [51,16] Kheruef, justified.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١٠)

Vertical columns before Kheruef





    51,1
     
     

     
     



    Vertical columns before Kheruef

    Vertical columns before Kheruef
     
     

     
     


    verb_3-lit
    en
    to usher in

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    en
    monument(s), memento

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    en
    great

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





    51,2
     
     

     
     


    adjective
    en
    numerous

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    en
    in the presence of

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    majesty (of the king, of a god)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    en
    by (of agent)

    (unspecified)
    PREP


    title
    en
    overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    en
    great royal wife

    (unspecified)
    TITL





    51,3
     
     

     
     


    person_name
    en
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    title
    en
    scribe of the king

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
[51,1] Ushering in many great mementos (lit., monuments) [51,2] in the presence of [his] majesty by the overseer of the estate of the great royal wife [51,3] Tiye (and) royal scribe, Kheruef.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١٠)



    verb_3-lit
    en
    to drag; to pull

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    en
    you [encl. pron. sing. 2. m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive_masc
    en
    ba-souls

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    en
    western

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl


    preposition
    en
    to

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    way

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    being in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    en
    land of the dead

    (unspecified)
    N.m:sg





    22,8
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    en
    to illuminate

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    you

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    en
    face

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    en
    fellow; companion

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    en
    nether world

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_3-inf
    en
    to raise

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    you

    (unspecified)
    -2sg.m


    relative_pronoun
    en
    the one who

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    verb_3-lit
    en
    to err

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
en
The western ⸢bas⸣ [draw you] to the way which is in ⸢the sacred land⸣ [22,8] [so that you may illuminate the face(s) of the companions of the Duat and you may raise up those who] are [in]ert.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)






    21,7
     
     

     
     


    verb_irr
    en
    to come

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    joy; gladness

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    to (of persons)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    en
    Wenennefer

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    en
    to drag; to pull

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    gods_name
    en
    Sokar

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    en
    day

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    en
    festival

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m
en
[21,7] (I) [have] ⸢come⸣ [in j]oy to Wenennefer, when Sokar is towed (on) the day of his festival.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٣٠)