Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 169120
Part of
= ✓
Search results:
141–150
of
165
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Göttliche Randzeile
Göttliche Randzeile
11
epith_god
de
Königin
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Königin
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Königin
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Unterägypten; Delta
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Wunder
(unspecified)
DIVN
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
an der Spitze
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
de
glänzen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Erscheinen (der Götter)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Palast (Gebäude)
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 156.15
D 7, 156.15
substantive_fem
de
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Schrecken
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive
de
Umkreis
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
de
Die Königin von Ober- und Unterägypten, die oberägyptische Königin von Oberägypten, die unterägyptische Königin von Unterägypten, das große Wunder an der Spitze der Göttinnen, die mit glänzenden Erscheinungen im Palast/Tempel, die Fürstin, die Herrin des Schreckens im Umkreis der (Sonnen-)Scheibe, Isis, die Große, die Gottesmutter.
D 7, 156.14
10
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 10/15/2022,
latest changes: 03/16/2025)
de
Gutes Produkt aus Unterägypten
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 03/04/2020,
latest changes: 09/15/2020)
de
Dauerhafte(?) Datteln aus Unterägypten
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 03/04/2020,
latest changes: 09/15/2020)
de
Dauerhafte(?) Datteln aus Unterägypten
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 03/04/2020,
latest changes: 09/15/2020)
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in Gegenwart von (einer höher gestellten Person)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
de
Zu ihm sagte der, der an seiner Seite ist, zusammen mit den Fürsten (?) von Unterägypten:
Dating (time frame):
Author(s):
Donata Schäfer;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 03/17/2020,
latest changes: 08/26/2024)
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in Gegenwart von (einer höher gestellten Person)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ältester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
de
Zu ihm sagte der, der an seiner Seite ist, zusammen mit den Fürsten (?) von Unterägypten:
Dating (time frame):
Author(s):
Donata Schäfer;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 03/17/2020,
latest changes: 08/26/2024)
gemeinsame Textkolumne
gemeinsame Textkolumne
D 8, 12.3
D 8, 12.3
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
Iamu (Hauptstadt im 3. u.äg. Gau, Kom el-Hisn)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
öffnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
(Es sind) Hat[hor], Herrin von Kom el-Hisn und die Götter und Göttinnen von Unterägypten, die ein gutes [Jahr] eröffnen zusammen mit [Re] für Hathor, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Gebieterin aller [Götter].
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 10/09/2021,
latest changes: 06/09/2025)
gemeinsame Textkolumne
gemeinsame Textkolumne
D 8, 15.2
D 8, 15.2
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Letopolis (im Delta)
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
(oberägyptischer) König
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
öffnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
(Es sind) [Horus, der Herr von Letopolis, der König] der Götter und [die Götter und Göttinnen von Unterägypten], die [ein gutes Jahr] eröffnen [zusammen mit Re] für Hathor, die Herrin von Jwnt, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Gebieterin [aller] Götter.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 10/10/2021,
latest changes: 06/09/2025)
gemeinsame Textkolumne
gemeinsame Textkolumne
D 8, 18.4
D 8, 18.4
gods_name
de
Ptah-Tatenen
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
öffnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
D 8, 18.5
D 8, 18.5
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
(Es sind) [P]tah-Tatenen, der Vater der Götter, und die Götter und Göttinnen von Unterägypten, die ein gutes Jahr eröffnen zusammen mit Re für Hathor, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Gebieterin aller Götter.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 10/10/2021,
latest changes: 06/09/2025)
gods_name
de
Sokar
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Unterägypten
(unspecified)
DIVN
de
Sokar, der Herr von Unterägypten.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Johannes Schmitt,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 11/28/2022,
latest changes: 03/19/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.