Search results:
61–70of76sentences with occurrences (incl. reading variants).
auf einem Stab lehnender Würdenträger Harchuf, der von seinem Sohn Djemi ein Räucheropfer bekommtein Text in 10 Zeilen über den beiden PersonenFortsetzung des Textes von der Portalnische rechts
#lc: [Portal, links 1]# [Ich sandte] --zerstört-- [mit] (einem Mann aus) Jam zum Gefolge des [Horus], um die Majestät des Meri-en-re, (meines) Herrn, wissen zu lassen, #lc: [Portal, links 2]# [daß ich] hinter dem Herrscher von Jam her [ins Libyerland gezogen war].
en
[I sent … along wi]th a Yamite of the Following of [Horus?] to let the Person of Merenre, my lord, know [that I had gone out to the land of Tjemeh] after the ruler of Yam.
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/03/2025)
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/27/2025)
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 02/19/2021,
latest changes: 02/19/2021)
Abschnitt A (rechte Kolumne)Abschnitt B (Kolumne links von A)Abschnitt C (Kolumne links von B)Abschnitt D (Kolumne links von C, unter dem Namen und Titel)
Abschnitt A (rechte Kolumne)ḥꜣ.t(jt)-Ṯḥn.w___sšr.wsrs.yšsAbschnitt B (Kolumne links von A)šp(nm)s.trtḥAbschnitt C (Kolumne links von B)tʾ.PL___nḏms(pḫ)Abschnitt D (Kolumne links von C, unter dem Namen und Titel)tʾ.PLjwf
Die vier großen Götter, die über die Majestät des Osiris wachen, sie werden (?) wachsam sein zugunsten (?) des Gefolgsmannes des Thoth, des Vorstehers von (dem Ort) H̱r.j-Ṯḥn.w, Pacharu, geboren von der Sistrumspielerin Heresenes, [...].
Mir wurden auch Tribute aus Tjehenu (= Libyen) gebracht, und zwar Elfenbein, 700 Stoßzähne, die darin (= der Lieferung) waren, [dazu] zahlreiche Panther[felle], von sechs Ellen (Länge) am Rücken (und) vier Ellen an seinem (= Fell) Umfang eines oberägyptischen Panthers (= Leoparden), abgesehen von allen (sonstigen) Tributen dieses Fremdlandes.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.