Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 25090 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 1501–1510 von 2268 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher des Leinenzeugs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei seinem Herrn

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    ein von seinem Herrn Geliebter

    (unspecified)
    TITL



    Zerstörung
     
     

     
     
de
Der Verwalter des Königsvermögens, der Totenpriester und Vorsteher [des Leinenzeugs, der Versorgte] bei seinem Herrn, der von seinem Herrn ⸢Geliebte⸣ [Anchtief].
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)






    1
     
     

     
     


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter bei Anubis

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Meryre-anchu

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Hatia (Rangtitel), Siegler des Königs von Unterägypten, einziger Freund (des Königs) und Versorgter bei Anubis Meryre-anchu.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Julia Strubich (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.03.2024)



    verb_3-lit
    de
    bestatten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Begräbnisstätte

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    verb_4-inf
    de
    alt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    title
    de
    Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL



    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    großer Name (Hauptname)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    ꜥꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-her-en-Ptah

    (unspecified)
    PERSN



    5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Zat-meret

    (unspecified)
    PERSN
de
Er möge bestattet sein in der westlichen Begräbnisstätte, indem er sehr schön alt ist, der Versorgte beim großen Gott, sein großer Name ist Nefer-heren-Ptah (und) seine Ehefrau, Verwalterin des Königsvermögens Zat-meret.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Hatia, Einzige Freund, Priestervorsteher, Stolist des Min, das Große Oberhaupt des Achmim-Gaues, der unteräg. Siegler, der Einzige Freund, der Versorgte Cheni.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)






    1
     
     

     
     





    Zerstörung
     
     

     
     


    undefined
    de
    Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    undefined
    de
    Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     





    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses des Gottesschatzes in Iakmet

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Izi

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
... [Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis], der vor der Gotteshalle ist, Herr der Nekropole [gibt dem] ... Hüter des Geheimnisses des Gottesschatzes in Iakmet, der Würdige Izi.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.01.2022)



    verb_3-lit
    de
    bestatten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg


    title
    de
    Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Izi-anchu

    (unspecified)
    PERSN
de
Er möge bestattet werden in der Nekropole, der Versorgte beim [großen Gott Izi-anchu].
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))




    2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    wandeln

    SC.act.prefx.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    schön

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    verb_3-inf
    de
    wandeln

    Rel.form.gem.plf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.pl


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihnen

    (unspecified)
    -3pl
de
Er möge wandeln auf den schönen Wegen, auf denen die Ehrwürdigen wandeln.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))




    3. Figur
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter beim König

    (unspecified)
    TITL


    adjective
    de
    wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    person_name
    de
    Achet-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der wirklich Versorgte beim König Achet-hetepu.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Blockx BlockbZ1 zerstört r jmꜣḫ jmꜣḫ zerstört




    Blockx
     
     

     
     



    BlockbZ1
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Würdiger/Versorgter

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Würdiger/Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg



    zerstört
     
     

     
     
de
...wegen (meiner?) Versorgung, der Ehrwürdige/Versorgte...
Autor:innen: Elka Windus-Staginsky; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.09.2024)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Priester der Hathor

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher des Palastes

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Sahure

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wab-Priester des Königs

    (unspecified)
    TITL



    3
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL



    4
     
     

     
     


    title
    de
    der tut, was sein Gott wünscht

    (unspecified)
    TITL



    5
     
     

     
     


    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit vor dem König

    (unspecified)
    TITL



    6
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Wab-Priester des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    ein von seinem Herrn Geliebter

    (unspecified)
    TITL



    7
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter bei seinem Herrn

    (unspecified)
    TITL



    8
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Throne des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der tut, was sein Herr wünscht

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    In-kaef

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Priester der Hathor, Vorsteher des Palastes, Priester des Sahure, Wab-Priester des Königs, Versorgter beim großen Gott, der tut, was sein Gott wünscht, Herr der Ehrwürdigkeit beim König, Aufseher der Wab-Priester des Königs, ein von seinem Herrn Geliebter, Versorgter bei seinem Herrn, Vorsteher der Throne des Großen Hauses, der tut, was sein Herr wünscht, In-kaef.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)