Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 400090 Part of = ✓
Search results: 561–570 of 8409 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_caus_2-lit
    de
    verklären

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m





    A.12
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Hekat (Froschgöttin)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Vorfahr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    existieren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    adverb
    de
    vorher

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Aufenthaltsort

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    weihen

    Inf
    V\inf


    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN
de
Mögen ihn Chnum und Heqet, die Altvorderen, die zuvor im Geburtsort von Abydos entstanden waren, verklären, die aus dem Mund des Re selbst gekommen sind beim Weihen von Abydos.
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 19 Mar 2025)



    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der groß an Königtum ist

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus dem Nun herauskam

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der über der Erde erscheint

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der die Menschheit fördert

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der die Beiden Länder am Leben erhält

    (unspecified)
    DIVN





    Kol.H
     
     

     
     


    epith_god
    de
    vollkommen an Gestalten

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der vor seinem Heiligtum ist (Amun u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Einzigster

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gestalt eines Gottes

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    schaffen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der seinen Leib formte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    den man nicht kennt

    (unspecified)
    DIVN
de
[Gott Amun, groß] ⸢an Königtum⸣,⸢ der heraustritt aus Nun⸣, ⸢er ist erschienen ist auf der Erde⸣, ⸢der die Menschheit befördert⸣, ⸢der die Beiden Länder versorgt⸣, [der vollkommen an Gestalten ist], ⸢der vor seinem Heiligtum ist⸣, ⸢Chopri,⸣ ⸢herrlich⸣ [als] ⸢Sonnenlicht⸣, ⸢Einzigster, ⸢dessen Bild das Sonnenlicht ist⸣, der seinen ⸢Leib⸣ formte, ⸢den man nicht kennt⸣.
Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03 Sep 2025)



    verb_2-lit
    de
    entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    [Bez. e. Himmelsgegend

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Er wird vom Mesqet-Bezirk vertrieben (sic!).
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 26 Aug 2025)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    eintreten in

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    784
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Türbalken

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Tor

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    particle
    de
    [zusammengesetzte Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
Glyphs artificially arranged
de
"Ich werde nicht zulassen, daß du durch mich eintrittst", sagt der Türbalken dieses Tores, "solange du mir nicht meinen Namen genannt hast".
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 26 Aug 2025)



    verb_3-inf
    de
    aufgehen, erscheinen, glänzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Duft, Gestank

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tau; Duft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    von Atum

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    aufgehen, erscheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Es erscheint Atum über dem Duft seines "Taus", der "Verklärte", indem er im Himmel aufgeht.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 26 Jun 2025)



    verb_3-lit
    de
    erblicken; sehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive_fem
    de
    Auge

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    gegenüber von

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged
de
Jedes Auge erblickt dich ihnen gegenüber, denn du bist als Tagessonne über ihnen.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 18 Jun 2025)

Papyrus abgebrochen C 2,1 ḥr dšr.t






    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    C 2,1
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bergland; Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
[---] auf dem Bergland.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09 Sep 2025)




    Da,712
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen (dass)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
Je te donne l'Egypte en paix sur ton eau.
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)




    764a

    764a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_5-inf
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Dein Name lebe auf Erden, dein Name dauere auf Erden.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 27 Feb 2022)




    16.2

    16.2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    fürchten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Löwe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Asiat

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl






     
     

     
     





    {jḫ}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     





    x+3, 1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    {r}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sumpfland

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
In Angst versetzt vor Löwen und Asiaten, (er)kennt er sich erst (wieder), wenn er in Ägypten ist, indem/und er dort im Sumpf ankommt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 28 Aug 2025)