Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 41050 Part of = ✓
Search results: 51–60 of 99 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    21
     
     

     
     


    title
    de
    Leiter

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_fem
    de
    Menge; Masse; Volk

    (unspecified)
    N.f:sg


    title
    de
    Magazinverwalter (?)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_masc
    de
    Brauer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive
    de
    Bäcker

    Noun.pl.stabs
    N:pl





    22
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gärtner; Winzer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Zugehöriger

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Presse

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Duft; Geruch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    adverb
    de
    ganz

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    unter (jemandem) ("unter jmds. Aufsicht")

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Die Aufseher und die Menge, die Magazinverwalter, Bierbrauer (???), Bäcker, Gärtner, diejenigen, die zur (Öl-)presse gehören, und diejenigen, die den "Duft des Sommers" produzieren - (sie) waren allesamt unter meiner Aufsicht.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 08/04/2015, latest changes: 07/16/2024)




    10,4

    10,4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Menge

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-lit
    de
    schlafen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu (temp.), bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Wer bis zum Tageslicht schläft, ist jemand der Leute zur Verfügung hat (wörtl.: ist Herr einer Menschenmasse).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/03/2024)



    substantive_fem
    de
    Bedarf

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive
    de
    das Gestern

    (unspecified)
    N:sg


    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Heute

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    nachahmen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Volk

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Der gestrige Bedarf dabei ist wie (der von) heute, weil die Masse ähnlich vorgeht (?; wörtl.: wegen das Es-Nachahmen durch viele).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/26/2024)



    verb_3-lit
    de
    zusammenfügen, vereinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Menge, Masse, Volk

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    17
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit [enger als Hna]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe die "Menge" mit ihm vereint.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Masse

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Einheiten (von Menschengruppen und Sachen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Die Masse hat sich in alle (möglichen) Richtungen entwickelt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)






    5,5
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    interrogative_pronoun
    de
    wohin?

    (unspecified)
    Q


    article
    de
    [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    epith_god
    de
    der Jüngling von Gold (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Geliebter der Stimme der schreienden Menge

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
"Wohin bist Du, Jüngling von Gold, Geliebter der Stimme der schreienden Menge!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/10/2025)



    article
    de
    [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    epith_god
    de
    Geliebter der Menge (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Einsamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
"Geliebter der Menge, Du sollst nicht in die Einsamkeit gehen!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/10/2025)



    interjection
    de
    [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    adjective
    de
    Einziger

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    aufgehen, erscheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mond; Mondgott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    interjection
    de
    [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    adjective
    de
    Einziger

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    leuchten, scheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mond; Mondgott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    NN
     
     

     
     


    preposition
    de
    (Einer) von [Zugehörigk.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Menge, Masse, Volk

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m





    3
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unedited)
    dem.f.sg


    adverb
    de
    hinaus

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Oh, Einziger, der als Mond aufgeht, oh, Einziger, der als Mond scheint, möge NN in jener deiner Volksmenge nach draußen heraustreten!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2022)



    verb_4-lit
    de
    in Entsetzen geraten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Menge

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
(Selbst) eine Masse wird wegen ihr (= djamu-Truppe) in Entsetzen geraten.'"
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)






    2,6
     
     

     
     



    D84

    D84
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Führer, Leiter

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     



    D85

    D85
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gedanke, Plan, Rat

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Volk

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     



    D86

    D86
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    suchen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Angelegenheit, Fall von

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     



    D87

    D87
     
     

     
     


    preposition
    de
    bis dass

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl


    substantive_masc
    de
    Gedanke, Plan, Rat

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg





    2,7
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
Wenn du ein Mann in leitender Stellung bist, der dabei ist, eine Richtlinie/Verhaltensregel für das Volk zu verordnen, dann suche dir alles Wohltuende, bis deine Richtlinie gänzlich fehlerfrei sein wird.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)