Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 5 Part of = ✓
Search results: 161–170 of 301 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_caus_3-lit
    de
    stark machen, reich machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    [Uräusschlange]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    810
     
     

     
     


    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Zeitpunkt, Augenblick

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe die Uräusschlange ("Große") mit ihrer Kraft gestärkt.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/15/2020)




    D388

    D388
     
     

     
     


    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    entgegentreten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Augenblick

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Widersetze dich nicht in dem Aktionsmoment eines Großen!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/25/2025)




    Opet 90
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Chons-Schu

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Theben

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Götterbild (allg.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der Schöngesichtige

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    durchziehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    place_name
    de
    Theben

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    adverb
    de
    täglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    opfern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der seine Zeit beendet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Kammer des Schweigens (Nekropole)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Die acht Urgötter von Hermupolis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Paroles dites par Khonsou-Shou dans Thèbes, l'image divine, beau de visage, qui traverse l'Ouest de Thèbes avec le nécessaire quotidien afin de déposer une offrande pour le grand ba de Kematef qui est là en tant qu'Amon, dans la nécropole, avec les bas des huit dieux primordiaux.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    adverb
    de
    danach (vorangestellt)

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    in (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    pronoun
    de
    ein [unbestimmter Artikel]

    (unspecified)
    PRON


    substantive_fem
    de
    Augenblick

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    klein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.wn.jn
    V\inf





    18,3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Schreiner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_2-lit
    de
    wissen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl
de
Und dann, innerhalb [ein]es [kurzen] Augenblicks, ließ Seine Majestät - LHG - kundige Handwerker losgehen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

87 zerstört m ꜣ.t sḫm =f




    87
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Augenblick

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Macht (körperliche)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[§87] ... im Augenblick seiner Stärke.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)




    155
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    spüren

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Augenblick

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[§155] Ich ließ sie augenblicklich meine Hand spüren.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)






    40,6
     
     

     
     


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    lasten, (an)dauern

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_fem
    de
    Zeit (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    (fern) von

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged
de
"Nicht dauere ("laste") deine Zeit fern von mir an!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2025)

KÄT 52.1 ḥmsi̯ =k Vso 4 ḥr sp.t jtr.w Vso 5 m ꜣ.t sḫn =k




    KÄT 52.1

    KÄT 52.1
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Vso 4
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ufer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg





    Vso 5
     
     

     
     


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Zeitpunkt

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    das Verweilen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
Mögest du am Uferrand des Flusses sitzen zur Zeit deines Verweilens.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/22/2025)






    7
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    rufen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    antworten

    (unclear)
    V(unclear)





    Lücke
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Ich rufe Dich persönlich an zu jedem Zeitpunkt - so antworte (doch?) ...
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/23/2025)



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    (Zeit) verbringen

    SC.act.spec.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    vs. 11,5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Augenblick

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Geburt; das Gebären

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_4-inf
    de
    staunen

    Noun.sg.stpr.2pl
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN
de
Wenn sie [ihre] Zeit verbringen sollte ohne Geburt, werdet ihr staunen, (oh) Neunheit!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)