جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 53510 جزء من = ✓
نتائج البحث: 1231–1240 مِن 1268 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    vorfinden

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Fehler

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    J-R TB.147 = D S.203
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Keine Verfehlungen von ihnen wurden in Anwesenheit des Herrn der Götter festgestellt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Elsa Goerschel (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)




    Text hinter dem Nilgott
     
     

     
     



    DC 112.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    place_name
    de
    Maati (ein Kanal beim Giza-Plateau)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_2-lit
    de
    einfangen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    place_name
    de
    [Ortsbezeichnung]

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-inf
    de
    (Gaben) zufließen lassen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Umkreis

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Inf
    V\inf



    4 c.
     
     

     
     
fr
il t’amène Maâty qui prend au filet les Haou-Nebou, les versant dans le cercle des rekhyt, réunis devant toi, apaisant [… … … …],
مؤلف (مؤلفون): Christiane Zivie-Coche؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٨)



    substantive_masc
    de
    Schlachtopfer

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    [mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vollkommenheit

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
leurs (?) offrandes sacrificielles (?) sont devant toi, parfaitement (?) pures
مؤلف (مؤلفون): Christiane Zivie-Coche؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٧)



    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gestalt, Gemachtes (als Produkt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl


    verb_3-inf
    de
    leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Mangel

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    der Stier der Neunheit

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    weil so groß ist

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    zuweisen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorfahr ("der vor jmdm. Befindliche")

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
aux grandes formes, à la tête des grands dieux primordiaux, dépourvu d’impureté en son nom de taureau de l’Ennéade, en raison de la grandeur de ses paroles magiques, qui assigne un lieu aux ancêtres du taureau;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Christiane Zivie-Coche؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٨/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣)




    Randzeile des Gottes
     
     

     
     



    12
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    [Hilfsverb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der von Edfu (Horus)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    PsP.3sgm_Aux.wnn
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Uräusschlange ("Die oben ist")

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP



    EMamm 17, 2
     
     

     
     


    place_name
    de
    Sein großer Sitz seit Anbeginn (Edfu)

    (unspecified)
    TOPN
de
[Behedeti (?) ist] ⸢erglänzt⸣ mit seiner Stirnschlange an Seinem-[großen-]Sitz-seit-Anbeginn.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Ruth Brech، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Erhobene (weiße Krone)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive
    de
    König

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Kusch (Nubien)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Zepter]

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    legen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Er fand alle Kronen der Könige von Kusch zusammen mit ihren Zeptern vor dem Gott liegend vor.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Amnah El-Shiaty؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٤/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)



    verb_2-gem
    de
    [Hilfsverb]

    Aux.wnn.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.wnn
    V\inf


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





    23
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Seine Majestät sprach zu diesem Gott:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Amnah El-Shiaty؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٤/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)



    verb
    de
    [Hilfsverb]

    Aux.wnn.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Befehlshaber

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Königspalast

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t.stpr.3pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    die Erde küssen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    (jmdn.) preisen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP





    22
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tapferkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN


    kings_name
    de
    Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die Befehlshaber seiner Majestät legten sich zusammen mit den Beamten des Palastes auf ihre Bäuche vor diesen Gott, küssten die Erde mehrmals und priesen jenen Gott aufgrund der Tapferkeit, die er für seinen Sohn, seinen Geliebten, bereitete - den König von Ober- und Unterägypten [Aspelta], er möge ewig leben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Amnah El-Shiaty؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٤/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)



    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Throns der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN
de
Eintreten ist es, was seine Majestät tat, um vor seinem Vater, Amun-Re, Herr des Throns Beider Länder, zu erscheinen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Amnah El-Shiaty؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٤/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)



    particle
    de
    [Partikel]

    Aux.wn.jn.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





    25
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    küssen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Daraufhin legte seine Majestät sich auf seinen Bauch vor diesen Gott, küsste die Erde mehrmals und sagte:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Amnah El-Shiaty؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٤/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)