Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 550321 Partie de = ✓
Résultats de recherche: 31–40 sur 314 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    weiblicher Horus

    (unspecified)
    DIVN


    person_name
    de
    PN/f (nicht als Name der Nitokris geführt!)

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    Nitokris I. (Gottesgemahlin)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Throns der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Ei

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    säugen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Psammetich I.

    (unspecified)
    ROYLN





    zerstört
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    starker Gott

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Theben (Month, u.a.)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc





    zerstört
     
     

     
     





    F48
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc





    zerstört
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr der körperlichen Kraft (Götter, König)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Wosret

    (unspecified)
    DIVN





    F50
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
Es lebe der Weibliche Horus Sat-Amun, die Gottes⸢gemahlin⸣(?)/⸢verehrerin⸣(?) Nitokris, die von Amun-Re, dem Herrn der Throne der Beiden Länder Geliebte, das Ei, das der Allherr gesäugt hat, die Tochter des Königs Psammetich, [die von] Month, dem starken Gott, dem Herrn von Theben [...], die von [...,] dem Herrn der Kraft, von Horus und Wosret Geliebte, der Leben gegeben ist [...].
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.04.2022)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    weiblicher Horus

    (unspecified)
    DIVN


    person_name
    de
    PN/f (nicht als Name der Nitokris geführt!)

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    Nitokris I. (Gottesgemahlin)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Throns der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Ei

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    säugen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Psammetich I.

    (unspecified)
    ROYLN





    zerstört
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    starker Gott

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Theben (Month, u.a.)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc





    zerstört
     
     

     
     





    F48
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc





    zerstört
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr der körperlichen Kraft (Götter, König)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Wosret

    (unspecified)
    DIVN





    F50
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
Es lebe der Weibliche Horus Sat-Amun, die Gottes⸢gemahlin⸣(?)/⸢verehrerin⸣(?) Nitokris, die von Amun-Re, dem Herrn der Throne der Beiden Länder Geliebte, das Ei, das der Allherr gesäugt hat, die Tochter des Königs Psammetich, [die von] Month, dem starken Gott, dem Herrn von Theben [...], die von [...,] dem Herrn der Kraft, von Horus und Wosret Geliebte, der Leben gegeben ist [...].
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.04.2022)






    3
     
     

     
     


    title
    de
    Verwalterin des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Ehrwürdige

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Tjazet

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
Die Verwalterin des Königsvermögens, seine Ehefrau, seine Geliebte, seine Ehrwürdige Tjazet.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.07.2024)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    die Horus und Seth schaut

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Große des Hetes-Zepters (Königin)

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    title
    de
    die groß an Gunst ist (Königin)

    (unspecified)
    TITL


    epith_god
    de
    Ichet-weret

    (unspecified)
    DIVN



    3
     
     

     
     


    title
    de
    Genossin des Geliebten der Beiden Herrinen

    (unspecified)
    TITL



    4
     
     

     
     


    title
    de
    Freundin des Horus

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Genossin des Horus (Königinnen)

    (unspecified)
    TITL



    5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Königsgemahlin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Nebet

    (unspecified)
    PERSN
de
Die Horus und Seth schaut, Große des Hetes-Zepters, die groß an Gunst ist, Ichet-weret, Genossin des Geliebten der Beiden Herrinen, Freundin des Horus, Genossin des Horus, die Königsgemahlin, seine Geliebte, Nebet.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))



    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Lederhülle (als Gewand oder Beutel)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kleiderstoff

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    die schöne Ausgestattete

    (unspecified)
    DIVN





    x+5,13
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Stadt der Acht (Hermopolis magna)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Gottesbrust (Amulett)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Leiter (Priester der Horet-weret in Hermopolis)

    (unspecified)
    TITL


    epith_god
    de
    großer weiblicher Horus

    (unspecified)
    DIVN


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    epith_god
    de
    die Geliebte des Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem





    x+5,14
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    place_name
    de
    Memphis ("Weiße Mauer")

    (unspecified)
    TOPN


    gods_name
    de
    Tefnut im Haus der Krankheit

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
〈Man〉 fertigte daher (auch) eine Lederhaut als Hülle 〈der〉 Nehbet-anet im Tempel von Hermoplis (und) ihr (Amulett) 'Gottesbrust' für den Cherep-Priester, Horit-weret nämlich, 'Geliebte des Ptah' ist sie, das ist Sachmet von Memphis (und) 'Tefnut im Hause des Schmerzes'.
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.08.2025)






    A1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Einziger Schmuck des Königs

    (unspecified)
    TITL





    A2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Hemi

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
Seine Frau, seine Geliebte, Einziger Schmuck des Königs, Hemi.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.04.2021)




    über der Frau

    über der Frau
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL





    1-3
     
     

     
     


    title
    de
    große Gefolgsdame der Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Meryt-Neith

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
Osiris, Große Gefolgsdame der Gottesgemahlin, 〈Merit-Neith〉.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.11.2024)




    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Weib, Frau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Haterkau

    (unspecified)
    PERSN
de
Seine Frau, seine Geliebte, Haterkau.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))






    4:Beischrift2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    (die) Geliebte (von)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Cheniet

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Seine Tochter, seine Geliebte, Chenit.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 13.02.2023)



    epith_god
    de
    die Schöne im Hasengau

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Goldene im geheimen Verborgenen

    (unspecified)
    DIVN





    x+5,4
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Geliebte des Ptah in Anch-tawi

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Esel Gottes

    (unspecified)
    DIVN


    verb_4-lit
    de
    sich gesellen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    Paviane

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Älteste der Achtheit

    (unspecified)
    DIVN





    x+5,5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Schlangen

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_2-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Frösche

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Frau, weiblich

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    männlich

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    darunter (soziativ)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphes disposés artificiellement
de
(Weitere Festteilnehmer): (die) 'Schöne im Gau von Hermopolis', 'Goldene im geheimen Verborgenen (Nekropole?)', 'Geliebte des Ptah in Anch-Tawi (Memphis) (Epitheta der Hathor/Nehmetawai); (der) Esel Gottes, zu dem sich (die) (anbetenden) Paviane gesellen, (nämlich) Amun, 'ältester der Achtheit', (die vier) Schlangen, sie fressen das Alter (?), (und) (die vier) Frösche als weibliche (und) männliche (Götter) unter ihnen.
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.08.2025)