Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 550343
Bestandteil von
= ✓
Suchergebnis:
21–30
von
96
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
1
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
person_name
de
Tjy
(unspecified)
PERSN
de
Einziger Freund (des Königs) und Hüter des Diadems, Tjy.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
1
verb_irr
de
kommen
Inf.t
V\inf
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Delta
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Dorf
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Totenstiftung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
2
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
title
de
Oberhaupt von El-Kab
(unspecified)
TITL
title
de
zum Herzen seines Herrn Gehöriger
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses
(unspecified)
TITL
person_name
de
Tjy
(unspecified)
PERSN
de
Das Kommen des einzigen Freundes, Hüter des Diadems, Oberhaupt von El-Kab, zum Herzen seines Herrn Gehöriger und Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses, Tjy, aus dem Delta und aus den Dörfern der Totenstiftung nach ihrem Betrachten.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
1
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
person_name
de
Tjy
(unspecified)
PERSN
de
Einziger Freund (des Königs) und Hüter des Diadems, Tjy.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
3
title
de
Chentischi an (der Pyramidenanlage) Die Plätze des Teti dauern
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der beiden Seen des Palastes
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter bei Osiris, dem Herrn von Busiris, dem Herrn des schönen Westens
(unspecified)
TITL
4
person_name
de
Nefer-seschem-Ptah
(unspecified)
PERSN
5
substantive_masc
de
Kosename
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
〈〈⸢nfr⸣〉〉
(unspecified)
(infl. unspecified)
person_name
de
Scheschi
(unspecified)
PERSN
de
Der Chentischi an (der Pyramidenanlage) Die Plätze des Teti dauern, einziger Freund (des Königs), Hüter des Diadems, Vorsteher der beiden Seen des Palastes, Versorgter bei Osiris, dem Herrn von Busiris, dem Herrn des schönen Westens, 〈〈Nefer-seschem-Ptah, sein Kosename ist Scheschi〉〉.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
1
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
title
de
Leiter der Friseure des Palastes
(unspecified)
TITL
title
de
der von seinem Herrn Geliebte
(unspecified)
TITL
person_name
de
Tjy
(unspecified)
PERSN
de
Einziger Freund (des Königs), Hüter des Diadems, Leiter der Friseure des Palastes, der von seinem Herrn Geliebte Tjy.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
1
title
de
Vorsteher der Stätte (Hausmeister?)
(unspecified)
TITL
title
de
Vornehmer des Königs
(unspecified)
TITL
title
de
Freund des Hauses
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
person_name
de
Geref
(unspecified)
PERSN
de
Der Vorsteher der Stätte, Vornehme des Königs, Freund des Hauses, Einzige Freund (des Königs) und Hüter des Diadems Geref.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.02.2024)
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu
(unspecified)
gen
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
2
title
de
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der königlichen Buchhaltung (?)
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter beim König
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ibi
(unspecified)
PERSN
de
Ein Totenopfer dem Einzigen Freund (des Königs), Hüter des Diadems, Vorsteher der königlichen Buchhaltung (?), Versorgter beim König und Einziger Freund (des Königs) Ibi.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 03.06.2024)
über und hinter den Opfergaben rechts vom Opfertisch
über und hinter den Opfergaben rechts vom Opfertisch
E.1
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Wepwaut ("Wegeöffner")
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
de
Abydos
(unspecified)
TOPN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
E.2
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
en
Osiris, Wepwawet, the gods of Abydos - may {he} 〈they〉 give all good things to the ka of the keeper of the diadem, Nebipu, justified.
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.06.2025)
1
title
de
[Titel]; Fürst
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]; Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
2
title
de
[Titel]; sm-Priester
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
3
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
4
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
5
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter bei seinem Herrn
(unspecified)
TITL
6
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Kosename
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Der Fürst und Hatia, Vorsteher von Oberägypten, Einzige Freund, Vorlesepriester, sm-Priester, Leiter aller Schurze, Hüter des Diadems, Leiter des schwarzen hATs-Topfes, Vorsteher beider Schatzhäuser, Vorsteher der Scheunenverwaltung des Gottesopfers, der Größte der Sehenden(= Hoherpriester in Heliopolis), der Große der Fünf, der Einzige der Großen der Snpt-Leute, Geheimrat des Gottesschatzes, Anweiser des Obersten der Verteilung, der Versorgte bei seinem Herrn jeden Tag Kai-hep, der(sein) Kosename (ist) Tjeti.
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
1
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
2
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Diadems beim Schmücken des Min
(unspecified)
TITL
ẖnj
de
[Zerstörung]
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Der Nomarch, Einzige Freund, Priestervorsteher, Stolist des Min, unteräg. Siegler, Hüter des Diadems beim Schmücken des Min Cheni.
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.