Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 59741
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
3371–3380
sur
4630
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
substantive_masc
de
[Szepter]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
bestehend aus
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Feuerstein
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
"Es war ein Uas-Szepter aus Feuerstein.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.08.2025)
1188c
kings_name
de
Meryre (Thronname Pepis I.)
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-lit
de
gerecht sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
de
Merire ist einer, der gerecht ist beim Himmel und bei der Erde;
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
substantive
de
etwas (von)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Honig
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
[süße Frucht]
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Pron. abs. 3. masc. sg.]
(unspecified)
3sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Kopula]
(unspecified)
dem
substantive_masc
de
Bedarf
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
K11
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Diener
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
sich gesellen zu
Partcp.act.gem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
title
de
Unteraufseher des Palastes
(unspecified)
TITL
person_name
de
Iren-achti
(unspecified)
PERSN
de
Etwas von Honig und Ischet-Früchten - das ist der Bedarf der [unklares Wort?] des Dieners, der zusammen ist mit dem Unteraufseher des Palastes Irenachet.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
1
substantive_masc
de
Mitteilung (in Briefformeln)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen i. NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
particle
de
bezüglich
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
preposition
de
[mit Infinitiv im Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
stromauf fahren
Inf
V\inf
Lücke
2
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
machen
SC.tw.pass.ngem.impers_Aux.wn
V\tam-pass
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive
de
der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)
(unspecified)
N:sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
de
Eine Mitteilung für den Herrn, l.h.g., darüber ist es, daß der Herr, l.h.g. stromauf fährt ..., was getan wurde für den Diener da, ohne daß er es weiß.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
demonstrative_pronoun
de
diese, [pron. dem. pl.]
(unedited)
dem.pl
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
relative_pronoun
de
[Relativum]
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
hinter, nach [lok. u. temp.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
de
[Sternbild des Großen Bären]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
nördlich
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
de
Das sind die, die am nördlichen Himmel hinter diesem "Vorderschenkel" (Großen Wagen) sind.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 24.06.2025)
s(j)ꜣṯ.{t}〈j〉 p(w) n(.j) 7,4 Wsjr
substantive_masc
de
Verstümmler
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen i. NS)]
(unedited)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
7,4
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Es ist der Schlächter des Osiris.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
personal_pronoun
de
er [Selbst. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
de
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unspecified)
dem
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
de
"(Denn) er, er ist der König und der Sohn des Königs!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.09.2025)
verb_3-inf
de
gehen
Inf.t
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
title
de
Vorsteher der Expedition
(unspecified)
TITL
person_name
de
Za-senet
(unspecified)
PERSN
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
{smtt}
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_5-lit
de
sich ergehen
Inf
V\inf
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
vergnügen (trans.)
Inf
V\inf
5
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
16Q
de
[Nun ging] General Sasenet [los], um spazieren zu gehen (??) und um sich zu vergnügen [...
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
2
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
preposition
de
als, wenn [Konjunktion]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
aufgehen, erscheinen, glänzen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
de
anfangen, beginnen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
herrschen, beherrschen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
de
Das ist Re, als er am Anbeginn seiner Herrschaft erschien, die er eingerichtet hatte.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
adjective
de
vorsichtig (von Kalendertagen)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_fem
de
Geburt
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
•
substantive_masc
de
Weinen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gelächter
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
verborgen sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
•
de
Tag 5: Kämpferisch! Die Geburt der Nephthys 〈ist es〉; Lachen und Weinen sind verborgen.
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.