جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 59770
جزء من
= ✓
نتائج البحث:
561–570
مِن
629
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
2
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die die Götter gebiert
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Neith
(unspecified)
DIVN
de
Ich bin Nut, die Große, die die Götter geboren hat, in diesem ihrem Namen Neith.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Peter Dils،
Kay Christine Klinger
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
rt. a1
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
Die Große (Uräusschlange)
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
de
Herrin der Beiden Länder
(unspecified)
DIVN
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
verb_3-lit
de
abwehren
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
epith_god
de
Allherrin
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
rt. b1
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-lit
de
vertreiben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Räuber
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
abwehren
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
epith_god
de
der Wütende (Seth, Month)
(unspecified)
DIVN
rt. a2
epith_god
de
Herrin des Schreckens
(unspecified)
DIVN
preposition
de
durch (lokal)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
rt. b2
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Horizont
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Thron
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
rt. a3
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Herrschaft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Königsherrschaft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
rt. b3
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Herrin von Hetepet
(unspecified)
DIVN
de
[Oh] Große, Herrin der Beiden Länder, …, die [alles Böse] abwehrt, [Allherrin unter] den Göttern, die den Räuber vertreibt, die den Wütenden (= Seth) fernhält, Herrin des Schreckens quer durch die Neunheit, deren Vater Re [ihr] seine beiden Horizonte, seinen Thron, seine Herrschaft, sein Königtum [im Himmel und auf Erden] gegeben hat, [in] diesem ihren Namen Nebethetepet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Kay Christine Klinger،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/١٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
hören
SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam-ant-pass
substantive_masc
de
Wort; Rede; Angelegenheit
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
vso 3, x+10
substantive_fem
de
Klage
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
machen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge (einer Gottheit)
Noun.du.stc
N.f:du:stc
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
de
Ihre Worte können an diesem Tag der Klage, die wegen der Augen des Horus vorgebracht wurde, nicht gehört werden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Kay Christine Klinger،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٧/١٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
preposition
de
hinter
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Windung
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
Gedärme; Eingeweide
(unspecified)
N:sg
de
Zurück mit dir, (du Apophis,) jene Windung der Eingeweide!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/٢٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠١/٢٤)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive
de
Paddel
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-lit
de
ausgestattet sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
(jmdn.) fahren; rudern
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
(jmdn.) fahren; rudern
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Greis
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Ich bin [jenes ausgestattete] Paddel, [mit dem Re paddelt, das die] die Greise [paddelt].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠١/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/٠٣)
de
(Oh) jene Nabelschnur, ziehe dich zurück [von Re]!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٣٠)
12
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tagesbeginn
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive
de
Stimme
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
Menschheit
(unspecified)
N:sg
13
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
umwenden
Inf
V\inf
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Acker
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Daressy springt von Z. 13 zu Z. 23
Daressy springt von Z. 13 zu Z. 23
23
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
preposition
de
betreffs
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Ich bin herausgekommen bei Tagesanbruch auf die Stimme des Herrn der Menschheit persönlich hin,
an jenem Tag des „Umwendens“ auf dem Feld gemäß dem, was Atum über (?) mich gesagt hat.
an jenem Tag des „Umwendens“ auf dem Feld gemäß dem, was Atum über (?) mich gesagt hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١٠/٠٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
substantive_fem
de
Hand
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
2
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen im NS]
(unspecified)
dem.c
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
vertreiben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Unwetter
(unspecified)
N.m:sg
3
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
Störung
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Kämpferin (löwenköpfige Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
adjective
de
stark; siegreich
Adj.sgf
ADJ:f.sg
4
verb_3-inf
de
schützen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
epith_god
de
Mächtige
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
schützen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Norden
(unspecified)
N.m:sg
5
substantive_masc
de
Westen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Uräus
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Iusaas (heliopolitan. Göttin)
(unspecified)
DIVN
de
Diese (Hand hier) ist jene (bekannte) Hand des Atum, die das Gewitter im Him[mel und die Unruhe] in Heliopolis vertreibt, die siegreiche Kämpferin, die ihren Herrn beschützt, Useret/die Mächtige, die Re behütet/rächt an diesem Tag des großen Kampfes im Norden und Westen (oder: im Nordwesten) des Tempels des Uräus-Iusaas.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١٠/٠٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
verb
de
begrüßen
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
24
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
der seinen Vater schützt
(unspecified)
DIVN
de
Ich wurde begrüßt (?) (mit) „Willkommen!“ in diesem seinem Namen [als „Beschützer-seines-Vaters“].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١٠/٠٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
Rto. 21,9
verb_3-lit
de
scheinen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
de
die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
an der Seite von; neben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
als (etwas sein); [identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Bastet
(unspecified)
DIVN
Rto. 21,10
verb_3-inf
de
gehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
adverb
de
oberhalb von
(unspecified)
ADV
preposition
de
an der Seite von; neben
(unspecified)
PREP
org_name
de
Per-wer (o.ä. Reichsheiligtum in Elkab )
(unspecified)
PROPN
preposition
de
als (etwas sein); [identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Iuntet (Göttin von Dendera)
(unspecified)
DIVN
Rto. 21,11
verb_3-lit
de
gedeihen lassen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
verb_4-inf
de
führen; leiten
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
als (etwas sein); [identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
en
The golden one shines beside her father in this her name of Bastet, the one who goes up beside the Per-wer in this her name of Iahet, who makes the two lands green and guides the gods in this her name of Wadjyt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٠)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.