Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 63460 Part of = ✓
Search results: 481–490 of 643 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-inf
    de
    tragen

    SC.n.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-ant-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Umarmung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    weil (Konj.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    betrübt, traurig sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    [ein Gürtelband]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feld

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    epith_god
    de
    der die Kehle atmen lässt

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Er wurde in den Armen getragen, weil er traurig war, (denn) sein Gürtelband war im Gefilde dessen, 'der die Kehle atmen läßt' (Onuris-Schu).
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/27/2025)



    verb_3-inf
    de
    heben

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_2-lit
    de
    gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Hebe dein Gesicht, o Pepi], der du weggegangen bist, indem du verklärt bist.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/04/2021)



    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN





    34
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive
    de
    Strahlen

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Erhebe dein Gesicht: Atum ist aufgegangen, die Strahlen der Sonnenscheibe sind auf deinem Haupt.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Theresa Annacker, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/14/2025)






    5
     
     

     
     


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.pl
    V\imp.pl


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Erhebt nicht eure Gesichter, (ihr) Wasserbewohner, bis Osiris an euch vorbeigegangen sein wird!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/07/2022, latest changes: 06/05/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl





    Rückseite, unten 3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen; passieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Erhebt nicht euer Gesicht, (ihr) Wasserbewohner, bis/so dass Osiris an euch vorbeigehen kann.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/14/2022, latest changes: 10/13/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl





    Rückseite, unten 3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Erhebt nicht euer Gesicht, (ihr) Wasserbewohner, bis/so dass Osiris an euch vorbeigehen kann.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/14/2022, latest changes: 10/13/2023)

sḫd rechte Schmalseite, 4 n(n) 〈f〉ꜣi̯ ḥr =t



    verb_3-lit
    de
    mit dem Kopf nach unten sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg





    rechte Schmalseite, 4
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
(Du,) die kopfüber ist, dein Gesicht wird/kann sich nicht erheben.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 10/14/2022, latest changes: 04/08/2025)

Rückseite, unten 4 m f{m}〈ꜣ〉i̯ ḥr =k






    Rückseite, unten 4
     
     

     
     


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Erhebe nicht dein Gesicht!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/14/2022, latest changes: 10/13/2023)

Identifikation des Amenope D 7, 154.10

Identifikation des Amenope D 7, 154.10 13 ḏ(d) mdw (j)n Jmn-jp.t nṯr ꜥꜣ ḥr.j-jb Jwn.t 14 fꜣi̯ ṯꜣ.y nṯr.PL




    Identifikation des Amenope

    Identifikation des Amenope
     
     

     
     



    D 7, 154.10

    D 7, 154.10
     
     

     
     





    13
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amenope

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN





    14
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Worte zu sprechen durch Amenope, den großen Gott inmitten von Jwn.t,
mit erhobenem Arm, der Männlichste der Götter,
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 03/30/2025)

D 7, 147.2 Sachen tragen

D 7, 147.2 Sachen tragen 1 fꜣi̯(.t) (j)ḫ.t ḏ(d)-mdw.PL




    D 7, 147.2

    D 7, 147.2
     
     

     
     



    Sachen tragen

    Sachen tragen
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tragen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    Inf
    V\inf
de
Sachen tragen. Worte zu sprechen:
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 03/15/2025)