Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme
= 64364
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
5651–5660
sur
5860
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
10
verb_2-lit
de
fortdauern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gesetz; Vorschrift
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gutes
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von her
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Vorliebe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Alle (seine) Verfügungen dauern durch das, was der Gott macht, als alles Gute seiner Vorliebe fort.
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Siham Abdel-Aal,
Hanna Sonbol,
Silke Grallert,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.06.2025)
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
substantive_masc
de
Ka; Lebenskraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Opfergabe
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Hand
Noun.du.stpr.3pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
16
verb_2-lit
de
voll sein; füllen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herrschaft; Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Jahr
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
de
Wenn ihre Kas hervortreten, sind die Opfergaben in ihren Händen für ihn, gefüllt mit Leben, Herrscherglück und den Jahren des Horus als König.
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Siham Abdel-Aal,
Hanna Sonbol,
Silke Grallert,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.06.2025)
§8,5
§8,5
verb_3-lit
de
bekleiden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Flachs
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
(etwas) beginnen, (etwas) anfangen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3
§8,6
§8,6
verb_irr
de
veranlassen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Hedjhotep
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Arbeit
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(Oh Hapi,) der die Menschen bekleidet, 〈mit〉 dem Flachs, den er [erschaffen hat], der dafür sorgt, dass Hedj〈hotep〉 [seine] Arbeit 〈macht〉;
§8,5
2
Datation (période):
Auteur(s):
Ursula Verhoeven;
avec des contributions de:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.06.2025,
dernières modifications: 11.08.2025)
de
[(Nur) als einer, der] mi[t ihm offen ist (?), ist man bestattet worden.]
§7,4
II,2
Datation (période):
Auteur(s):
Ursula Verhoeven;
avec des contributions de:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.06.2025,
dernières modifications: 13.08.2025)
§6,1
§6,1
substantive_masc
de
Steinmetz
(unspecified)
N.m:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
suchen; holen; begehren
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Meißel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
9
[ꜥꜣ.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nb.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
adjective
de
hart
(unspecified)
ADJ
de
Der Steinschmuck[arbeiter] b[ohrt Perle]n (?) aus [jeder Art von Hartge]stein.
§6,1
8
Datation (période):
Auteur(s):
Ursula Verhoeven;
avec des contributions de:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.06.2025,
dernières modifications: 12.08.2025)
6
§3,6
§3,6
[tw]
(unedited)
(infl. unspecified)
(r)
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
de
aussenden
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Auftrag
(unspecified)
N.f:sg
〈n〉
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_irr
de
kommen (zu tun); [Hilfsverb]
SC.t.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
gekleidet sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
〈=f〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈sw〉
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Gewand (aus Leinen)]
(unspecified)
N.m:sg
de
[Man s]chickt ihn (bereits) um [einen Auftrag] zu erledi[gen], 〈bevor〉 es dazu kommt, dass 〈er sich〉 mit dem Schurz bekleidet.
§3,5
6
Datation (période):
Auteur(s):
Ursula Verhoeven;
avec des contributions de:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.06.2025,
dernières modifications: 12.08.2025)
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
de
füllen
Inf_Aux.mtw
V\inf
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kot (offizinell)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Erdreich (stofflich)
(unspecified)
N.m:sg
•
de
und man soll ihre Augen mit Kot (?) und Erde füllen,
Datation (période):
Auteur(s):
Joachim Friedrich Quack;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 02.06.2025,
dernières modifications: 16.09.2025)
§8,7 jri̯{.t}.n 〈⸮=f?〉 šꜣꜥ{s} m mrḥ.w[t]
§8,7
§8,7
verb_3-inf
de
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Scha
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fett (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
das, was Scha (?) aus Öl gemacht hat (?);
§8,7
3
Datation (période):
Auteur(s):
Ursula Verhoeven;
avec des contributions de:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.06.2025,
dernières modifications: 11.08.2025)
§2d
§2d
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
Imp.sg
V\imp.sg
verb
de
Vertrauen haben (zu jmdm.)
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
de
Herz; Verstand; Charakter; Wunsch
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
Imp.sg
V\imp.sg
verb_2-lit
de
kennen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
de
Freund
(unspecified)
N.m:sg
de
Vertraue keinem Bruder, kenne keinen Freund!
§2d
5
Datation (période):
Auteur(s):
Ursula Verhoeven;
avec des contributions de:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.06.2025,
dernières modifications: 14.08.2025)
1
§8,1
§8,1
verb_caus_2-lit
de
erleuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Haus
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Dorf
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Finsternis
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
Noun.sg.stpr.3pl
-3pl
§8,2
§8,2
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fett (vom Tier)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Herde
(unspecified)
N.f:sg
de
(Oh Hapi,) der die Häuser und Siedlungen in ihrer Dunkelheit erleuchtet mit dem Fett der Herde.
1
Datation (période):
Auteur(s):
Ursula Verhoeven;
avec des contributions de:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.06.2025,
dernières modifications: 11.08.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.