Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 800047 Part of = ✓
Search results: 21–29 of 29 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    1
     
     

     
     


    place_name
    de
    Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    title
    de
    Vorsteher der Festungen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Aufseher der Königsleute

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Aufträge

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter des Landes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter des großen Gutes

    (unspecified)
    TITL


    place_name
    de
    Wadjet (10. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    title
    de
    Vorsteher der Aufträge

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Festungen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Aufseher der Königsleute

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter des Landes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter des großen Gutes

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     


    place_name
    de
    Östlicher Heqa-anedju-Gau

    (unspecified)
    TOPN


    title
    de
    Aufseher der Sperren

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Wüstenregion

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Königsfestungen

    (unspecified)
    TITL





    6
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher des Palastes des (Pyramidenkomplexes) Groß ist Chefren

    (unspecified)
    TITL





    9
     
     

     
     


    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nefer-nisut

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau): Vorsteher der Festungen, 〈〈Aufseher der〉〉 Königsleute, 〈〈Vorsteher de〉〉r Aufträge, Leiter des Landes (und) Verwalter des großen Gutes; Wadjet (10. o.äg. Gau): Vorsteher der Aufträge, 〈〈Vorsteher der〉〉 Festungen, 〈〈Aufseher der〉〉 Königsleute, Leiter des Landes (und) Verwalter des großen Gutes; Östlicher Heqa-anedju-Gau: Aufseher der Sperren, 〈〈Vorsteher der〉〉 Wüstenregion, 〈〈Vorsteher der〉〉 Königsfestungen, Vorsteher des Palastes des (Pyramidenkomplexes) 'Groß ist Chefren' - der Verwalter des Königsvermögens Nefer-nisut.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))






    1.1
     
     

     
     


    place_name
    de
    Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    title
    de
    Vorsteher

    (unspecified)
    TITL





    1.2
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Festungen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter des Landes

    (unspecified)
    TITL





    1.3
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Königsleute

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Aufträge

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter des großen Gutes

    (unspecified)
    TITL





    2.1
     
     

     
     


    place_name
    de
    Wadjet (10. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    title
    de
    Vorsteher

    (unspecified)
    TITL





    2.2
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Aufträge

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Festungen

    (unspecified)
    TITL





    2.3
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Königsleute

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter des Landes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter des großen Gutes

    (unspecified)
    TITL





    3.1
     
     

     
     


    place_name
    de
    Östlicher Heqa-anedju-Gau

    (unspecified)
    TOPN


    title
    de
    Vorsteher

    (unspecified)
    TITL





    3.2
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Sperren

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Wüstenregion

    (unspecified)
    TITL





    3.3
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Königsfestungen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nefer-nisut

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau): Vorsteher (und zwar) 〈〈Vorsteher der〉〉 Festungen, Leiter des Landes, 〈〈Aufseher der〉〉 Königsleute, 〈〈Vorsteher der〉〉 Aufträge, Verwalter des großen Gutes; Wadjet (10. o.äg. Gau): Vorsteher (und zwar) 〈〈Vorsteher der〉〉 Aufträge, 〈〈Vorsteher der〉〉 Festungen, 〈〈Aufseher der〉〉 Königsleute, Leiter des Landes, Verwalter des großen Gutes; Östlicher Heqa-anedju-Gau: Vorsteher (und zwar) 〈〈Aufseher der〉〉 Sperren, 〈〈Vorsteher der〉〉 Wüstenregion, 〈〈Vorsteher der〉〉 Königsfestungen (und) Verwalter des Königsvermögens Nefer-nisut.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))






    12,11
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mond

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in der Nähe von (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Der Herrscher ist heil (13. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
en
Raise yourself up as the moon in the vicinity of the Heliopolitan nome.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 05/30/2022, latest changes: 07/14/2025)




    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     





    Rto. 5,7a
     
     

     
     


    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feuerbecken

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Mut mit ihrem Bruder

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in; wohnend in (attributiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Der Herrscher ist heil (13. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN





    Rto. 5,9a
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Umkreis

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder; alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





    Rto. 5,10a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verbrennen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Auge des Re (Bez. der Sonne)

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rto. 5,11a
     
     

     
     


    particle
    de
    denn; weil

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Bundesgenossen; Feinde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gehörend (Element in dem diskontinuierlichen Possessivadjektiv n= ... jm.y)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg
en
Nothing of your ba exists in the brazier of Mut who carries her brother, who dwells in the Heliopolites (= 13th Lower Egyptian nome), which is in the circuit/enclosure of all cattle-people, so that they burn in the flame of the eye of Re, since the confederates belong to you.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)



    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Der Herrscher ist heil (13. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Re-Atum

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    opfern

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    bester

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    [ein Maß für Korn (Sack)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Maßzahl/Char]

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    opfern

    Inf
    V\inf


    adverb
    de
    vor

    (unspecified)
    ADV


    substantive_fem
    de
    Tagesbedarf

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
Glyphs artificially arranged
de
Das, was ihr Seine Majestät aus Heqa-andju aus dem Tempel des Re-Atum als Gottesopfer, das Seine Majestät gestiftet hat, geben soll: 3 Säcke bester Emmer nach dem Darbringen in Gegenwart des Tagesbedarfs, der den Gott zufriedenstellt.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 09/16/2020, latest changes: 07/11/2025)




    3
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    title
    de
    Leiter im heliopolitanischen Gau

    (unspecified)
    TITL



    4
     
     

     
     


    title
    de
    monatlich

    (unspecified)
    TITL



    5
     
     

     
     


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Begleiter des vollkommenen Gottes an jedem Ort, den sein Ka liebt

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [3]# I am the director in the Heliopolite Nome, #lc: [4]# the custodian of the king's property in Abydos, #lc: [5]# the mayor Merer-teti.
Author(s): Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 02/05/2025, latest changes: 02/10/2025)

stehender, mumienförmiger Gott hockender Gott mit Feder auf dem Kopf Glyphs artificially arranged

23 stehender, mumienförmiger Gott j 〈N〉ḫḫ pri̯-m-Ḥqꜣ-ꜥnḏ hockender Gott mit Feder auf dem Kopf n jri̯ =j zẖi̯ ḥr md(w).t mꜣꜥ.t






    23
     
     

     
     



    stehender, mumienförmiger Gott

    stehender, mumienförmiger Gott
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Kind

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus dem 13. u.äg. Gau hervorgeht

    (unspecified)
    DIVN



    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf

    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    taub sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg
Glyphs artificially arranged
de
O Kind, das aus Heqa-anedj kommt, ich war nicht taub gegenüber einer gerechten Rede.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 07/04/2022, latest changes: 12/20/2024)






    26
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Kind

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus dem 13. u.äg. Gau hervorgeht

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    taub machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg
Glyphs artificially arranged
de
⸢O⸣ Kind, das aus dem Gau von Heliopois kommt, [ich habe] {sein} mein Gesicht [nicht taub gestellt] gegenüber gerechter Rede.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 09/24/2022, latest changes: 03/18/2025)




    §2s

    §2s
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Der Herrscher ist heil (13. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
de
Er war ein Sproß des Gaues von Heliopolis.
Author(s): Ursula Verhoeven; with contributions by: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Text file created: 05/15/2025, latest changes: 08/11/2025)