Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 82260 Part of = ✓
Search results: 191–200 of 601 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Beschwörung von Krokodil und Schlange durch Isis zugunsten des Horus

Beschwörung von Krokodil und Schlange durch Isis zugunsten des Horus [m] 92 = [auf dem Gewand, 16] fꜣi̯ ḥr =k r Ḥr.w jwr.n Ꜣs.t nṯr.t rr.n Nb.t-ḥw.t




    Beschwörung von Krokodil und Schlange durch Isis zugunsten des Horus

    Beschwörung von Krokodil und Schlange durch Isis zugunsten des Horus
     
     

     
     


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    92 = [auf dem Gewand, 16]
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    schwanger sein

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Göttliche

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-gem
    de
    aufziehen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
de
Erhebe dein Gesicht nicht gegen Horus, mit dem Isis, die Göttliche, schwanger war, und den Nephthys aufgezogen hat!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 05/22/2020, latest changes: 06/20/2025)




    379c

    379c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-dji-Hor

    (unspecified)
    PERSN


    verb_4-inf
    de
    emporklimmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    28
     
     

     
     


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-dji-Hor

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schenkel (allg.)

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN


    title
    de
    Versorgter bei Osiris

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-dji-Hor

    (unspecified)
    PERSN



    Pyr §§ 380a-382b fehlen

    Pyr §§ 380a-382b fehlen
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Osiris Padihor steigt empor, Osiris Padihor klimmt auf den Schenkeln der Nephthys empor, der Versorgte bei Osiris, Osiris Padi〈hor〉.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Nina Overesch, Joanna Hypszer (Text file created: 07/15/2015, latest changes: 02/27/2025)




    371c

    371c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (ein Kind) warten; aufziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    säugen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Isis wird ihn hegen und Nephthys ihn stillen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Nina Overesch, Joanna Hypszer (Text file created: 07/15/2015, latest changes: 07/22/2024)

Fortsetzung auf der rechten (Perspektive des Betrachters!) Schmalseite

bḥn bꜣ =k Fortsetzung auf der rechten (Perspektive des Betrachters!) Schmalseite x+8 [jn] [Nb.t-ḥw.t]



    verb_4-inf
    de
    bestrafen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    Fortsetzung auf der rechten (Perspektive des Betrachters!) Schmalseite

    Fortsetzung auf der rechten (Perspektive des Betrachters!) Schmalseite
     
     

     
     





    x+8
     
     

     
     


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
de
Deine Seele wurde [von Nephthys] erjagt.
Author(s): Joachim Friedrich Quack; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 03/23/2020, latest changes: 04/15/2024)

Kasten des Chepri Amd. Gott Nr. 344 Amd. Göttin Nr. 345 Amd. Gott Nr. 346

Kasten des Chepri Amd. Gott Nr. 344 grḥ Amd. Göttin Nr. 345 ꜣst Amd. Gott Nr. 346 nbt-ḥwt




    Kasten des Chepri

    Kasten des Chepri
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 344

    Amd. Gott Nr. 344
     
     

     
     


    gods_name
    de
    EN/'Nacht'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 345

    Amd. Göttin Nr. 345
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Isis

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 346

    Amd. Gott Nr. 346
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
de
EN, 2 GN.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)

mw.t =j m Ende der Kolumne zerstört C29 m Nb.t-ḥw.t



    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP





    Ende der Kolumne zerstört
     
     

     
     





    C29
     
     

     
     


    preposition
    de
    [komitativ]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
de
Meine Mutter ist [...] mit (?) Nephthys.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 06/27/2017, latest changes: 09/16/2025)

Amd. Gott Nr. 76 Amd. 139 Amd. Göttin Nr. 77 Amd. Göttin Nr. 78 Amd. Göttin Nr. 79

Amd. Gott Nr. 76 ḥnbtï ḥnbtï Amd. 139 Amd. Göttin Nr. 77 nt nt Amd. Göttin Nr. 78 ꜥrtt ꜥrtt Amd. Göttin Nr. 79 nbt-ḥwt




    Amd. Gott Nr. 76

    Amd. Gott Nr. 76
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'zur Parzelle Gehöriger'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'zur Parzelle Gehöriger'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 139

    Amd. 139
     
     

     
     



    Amd. Göttin Nr. 77

    Amd. Göttin Nr. 77
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Neith

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GN/Neith

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 78

    Amd. Göttin Nr. 78
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'die Ziegige'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'die Ziegige'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 79

    Amd. Göttin Nr. 79
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
de
GBez und GN z.T in unterschiedlichen Schreibungen.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)

LdN 166



    LdN 166

    LdN 166
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Isis

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GN/Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
de
Isis und Nephthys.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/25/2025)

Amd. Götterstandarte Nr. 337 Amd. Götterstandarte Nr. 338

Amd. Götterstandarte Nr. 337 nṯrt-ṯ-nbt-ḥwt nṯryt-nbt-ḥwt Amd. Götterstandarte Nr. 338 nṯrt-mḥt-ḥrw-dꜣt nṯryt-mḥt-ḥrw-dꜣtï




    Amd. Götterstandarte Nr. 337

    Amd. Götterstandarte Nr. 337
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    EN/'Götterzeichen der Nephthys'

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    EN/'Götterzeichen der Nephthys'

    (unspecified)
    PROPN



    Amd. Götterstandarte Nr. 338

    Amd. Götterstandarte Nr. 338
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    EN/'nördl. Götterzeichen des unterweltliche Horus'

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    EN/'nördl. Götterzeichen des unterweltlichen Horus'

    (unspecified)
    PROPN
de
2 EN (in zwei unterschiedl. Schreibungen).
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP





    21,2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
de
Zu rezitieren durch Nephthys.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 02/07/2017, latest changes: 09/15/2025)