Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 855078 Partie de = ✓
Résultats de recherche: 721–730 sur 822 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).




    9
     
     

     
     


    title
    de
    Leiter des Speisezeltes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Aufseher der Totenpriester

    (unspecified)
    TITL



    lost
     
     

     
     
en
#lc: [9]# The [director] of the ⸢dinning-hall⸣, ⸢inspector⸣ of the ⸢ka⸣-[servants] --lost--
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández (Fichier texte créé: 23.10.2023, dernières modifications: 19.01.2024)




    Vertical columns, facing right

    Vertical columns, facing right
     
     

     
     





    28,1
     
     

     
     


    substantive_fem
    en
    regnal year

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    en
    [number/year of reign]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    en
    month

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    en
    [number/month]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    en
    shemu-season (summer)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    en
    day (of the month, in dates)

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    en
    [number/day]

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    en
    under (the majesty of (temp.))

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    majesty (of the king, of a god)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    en
    Horus (as the first element of the king's titulary)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    en
    [Horus name of Amenhotep III]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    en
    to give

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_masc
    en
    life

    (unspecified)
    N.m:sg





    28,2
     
     

     
     


    epith_king
    en
    king of Upper and Lower Egypt

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    en
    lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    en
    Nebmaatre (throne-name of Amenhotep III)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    en
    son of Re

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    en
    the beloved (of)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m


    kings_name
    en
    [nomen of Amenhotep III]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    en
    to give

    (problematic)
    V(problematic)


    verb_3-lit
    en
    to live; to be alive

    (problematic)
    V(problematic)


    preposition
    en
    when; at the time of

    (unspecified)
    PREP


    verb
    en
    to celebrate a jubilee

    Inf.t
    V\inf


    artifact_name
    en
    Sed-festival (royal jubilee)

    (unspecified)
    PROPN


    nisbe_adjective_substantive
    en
    first

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    en
    majesty (of the king, of a god)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m





    28,3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    en
    to appear (in glory)

    Inf.t
    V\inf


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    en
    at (spatial)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    great double gateway (pylon)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    palace

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    artifact_name
    en
    Per-hai

    (unspecified)
    PROPN


    verb_3-lit
    en
    to usher in

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    en
    nobleman; official

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    28,4
     
     

     
     


    title
    en
    companion (of the king) (courtier)

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg


    title
    en
    chamberlain (lit. one who is in the forecourt) (a priest)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    en
    people

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive
    en
    law court

    (unspecified)
    N:sg


    title
    en
    custodian of the king's property

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive
    en
    crew of boat

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    en
    processional bark

    (unspecified)
    N.m:sg





    28,5
     
     

     
     


    title
    en
    director of the palace

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_masc
    en
    noble; dignitary

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg
en
[28,1] Regnal year 30, month 2 of Shemu, day 27 under the majesty of Horus, ‘The strong bull, appearing in truth,’ given life, [28,2] king of Upper and Lower Egypt, lord of Two Lands Nebmaatre, son of Re, whom he loves, Amenhotep, Ruler-of-Thebes, given life, at the time of celebrating (lit., making) the first heb-sed of his majesty: [28,3] the appearing (in glory) of the king at the great double doors in his palace [of the House] of Rejoicing (and) the ushering in of nobles [28,4] [friends(?)] of the king, chamberlain (lit., one who is in the forecourt), people of the law court, acquaintances of the king, crew of the processional bark, [28,5] administrators of the palace, and royal dignitaries.
Auteur(s): Ariel Singer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 26.07.2022, dernières modifications: 02.05.2025)






    23,3
     
     

     
     


    verb
    en
    to be pronounced

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    en
    by (of agent)

    (unspecified)
    PREP


    title
    en
    director of the palace

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    scribe of the king

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[23,3] Words spoken by the administrator of the palace, royal scribe, overseer of the estate, Kheruef, justified:
Auteur(s): Ariel Singer (Fichier texte créé: 20.06.2022, dernières modifications: 23.11.2023)






    23,5
     
     

     
     


    verb_irr
    en
    to give

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    en
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    en
    power

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    on

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    earth

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    to (of persons)

    (unspecified)
    PREP


    title
    en
    director of the palace

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[23,5] It is to the administrator of the palace Kher[uef, justified] that Geb has given power on earth.
Auteur(s): Ariel Singer (Fichier texte créé: 25.07.2022, dernières modifications: 23.11.2023)

Over scene Horizontal line, facing right



    Over scene

    Over scene
     
     

     
     





    30,1
     
     

     
     



    Horizontal line, facing right

    Horizontal line, facing right
     
     

     
     


    substantive_masc
    en
    reward

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    title
    en
    director of the palace

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    scribe of the king

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    en
    great royal wife

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    hand

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg
en
[30,1] Rewards of the administrator of the palace, [royal] scribe, overseer of the estate [of the great royal wife, Kheruef... at(?)] the hand of the king.
Auteur(s): Ariel Singer (Fichier texte créé: 28.07.2022, dernières modifications: 23.11.2023)



    title
    de
    Sem-Priester

    (unspecified)
    TITL


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Leiter

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Handwerkerschaft

    (unspecified)
    N.f:sg





    D.2
     
     

     
     



    linke Seite (Betrachterperspektive)

    linke Seite (Betrachterperspektive)
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    title
    de
    Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    title
    de
    Hoher-Priester

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
en
great sem priest and chief controller of the craftsmanship of Ptah,
overseer of all the priests of all the gods,
high priest of Amun,
Bakenkhons, true of voice.
Auteur(s): Elizabeth Frood; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 12.11.2022, dernières modifications: 30.01.2025)

ḫrp-ḥmw.tw Ṯꜣz-Mnw



    title
    de
    Leiter der Handwerker

    (unspecified)
    TITL





    Ṯꜣz-Mnw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Leiter der Handwerker Tjas-Min
Auteur(s): Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 06.01.2022, dernières modifications: 01.07.2022)



    substantive_masc
    de
    Größter der Leiter der Handwerker (Hohepriester von Memphis)

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Nefer-djed-Ptah

    (unspecified)
    PERSN
de
Größter der Leiter der Handwerker, Nefer-djed-Ptah
Auteur(s): Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 06.01.2022, dernières modifications: 06.09.2022)






    3
     
     

     
     





    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Tempels des Nebka

    (unspecified)
    TITL





    zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter der Hirten, bunten Kühe und Imker

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter der Abteilung im Boot

    (unspecified)
    TITL





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[...] Priester des Tem[pels] des Nebka, [Leiter(?) der] Arbeitspflichtigen, Leiter der Hirten, bunten Kühe und Imker, Leiter der Abteilung im Boot [...]
Auteur(s): Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 07.02.2020, dernières modifications: 22.08.2022)






    zerstört
     
     

     
     





    1
     
     

     
     





    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    königlicher Leiter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter der Mannschaften

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter des Gefolges der Kanäle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester der Nechbet von Hermupolis

    (unspecified)
    TITL





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[...] an jedem Ort, gs-Min, [königlicher Leiter], Verwalter der Mannschaften, Leiter des Gefolges der Kanäle, Priester der Nechbet von Hermupolis [...]
Auteur(s): Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 07.02.2020, dernières modifications: 15.08.2022)